Сторінка 1 з 1

Про "точку зору"

Додано: Пон квітня 18, 2016 7:21 pm
Кувалда
Дуже поширилася в мові сполука "точка зору". І даремно.
В українській "точка" – математичний об’єкт [нульвимірний]. Його доречно вживати в математиці та фізиці, коли йдеться про абстракцію.
За Ізюмовим:
Точка –
1) (точенье) точі́ння, -ння, гострі́ння;
2) (матем.) то́чка, -ки;
3) (грам.) кра́пка. Точка зрения – по́гляд, -ду.

Що стосується загальної лексики, то слід прислухатися до Підмогильного – Плужника: Точка зрения – погляд. С точки зрения – з погляду. Ще: со всех точек зрения – під усіма оглядами. Те ж стосується "гарячих точок", які доцільно перекладати як "гарячі місця".
Також варто враховувати думку великого математика Давіда Гільберта: Кожна людина має деякий певний горизонт. Коли він звужується і стає нескінченно малим, то перетворюється в точку. Тоді людина говорить: «Це моя точка зору» (Д.Гільберт) 8-) .