Сторінка 1 з 1
pack
Додано: Пон липня 20, 2015 6:52 pm
oxiterr
Намагалася назвати тему fanny pack, але щось не виходить.
Отже, я про fanny pack. Також вона буває hip pack.
Пропозиція: підперезна сумка.
Сумка на паску не підходить, бо на паску може бути будь-яка сумка, а це конкретний варіант, який носять на стегнах/переперізуються нею, ось така наприклад
http://a2.zassets.com/images/z/2/9/7/7/ ... TIVIEW.jpg
Re: pack
Додано: Пон липня 20, 2015 7:43 pm
Andriy
Тема форуму прив'язана до головного слова статті, тож для сполуки потрібно вжити головне слово. Тут Ви правильно вказали головне слово pack і на жаль воно має під 50 різних перекладних значень, тож написати таку частину потребує часу.
Але можна поки обговорити саме fanny pack.
«Підперезний» буде нове слово, яке в словниках поки немає, може краще використати наявне?:
поясна (пояско́ва, поясо́ва, пасова́) сумка?
Re: pack
Додано: Пон липня 20, 2015 8:10 pm
oxiterr
Справді, не знаю, чому мені "поясна" не спала на думку - а воно добре гуглиться - у зображеннях саме такі сумки і виходять.
Тож нехай поясна.
Ну і до самого слова pack треба додати окреме значення, можливо, з приміткою "розм.", що це рюкзак або наплічник (а fanny pack і hip pack туди підпунктами) (
http://www.tombihn.com/backpacks/TB0103.html - це як приклад, просто у червоному вводному абзаці воно названо pack, ну і не тільки тут, а й у багатьох інших місцях, e. g. "Travel related safety tip: if you want to take some valuable items into a sketchy area, never carry around
a nice pack on your back." (
source)