перенос слів типу "дослідження"
Модератор: Анатолій
перенос слів типу "дослідження"
Шановні! Підскажать, як правильно у верстці зробити перенос слова: "дослі-джень", як пропонує наш фахівець, чи все ж таки "дослід-жень", як мені здається більш вірним? Тематика наукова, видання велике, тому таких випадків і подібних ("впровадження" тощо) досить багато...
За правилами переносу "Не відривається один приголосний від кореня", але "Не розриваються при переносі африкати [д͡ж], [д͡з ]: си-джу, бджо-ла, від-дзер-ка-ли-ти".
За правилами переносу "Не відривається один приголосний від кореня", але "Не розриваються при переносі африкати [д͡ж], [д͡з ]: си-джу, бджо-ла, від-дзер-ка-ли-ти".
Re: перенос слів типу "дослідження"
дослі-джень
Re: перенос слів типу "дослідження"
але чому?Анатолій писав:дослі-джень
"Африка́ти (лат. affrico — тру, притираю) — складні нерозривні приголосні, утворені внаслідок злиття двох звукових елементів — зімкненого (його називають також проривним) з наступним щілинним, (його називають також фрикативним). В українській мові африкати складаються з однотипних за місцем творення (передньоязикових) звуків: ц (т + с), ч (т + ш), дз (z), дж (ž) (наприклад, кукурудза, джерело). Якщо сполучення зімкненого з щілинним не утворює нерозривних звуків (наприклад, підживити, відзначити), то воно не складає африкат".
Так слова "дослід" і "впровадити" не же містять африкатів як нерозривного приголосного? Чому тоді Ви наполягаєте на такому переносі?
Re: перенос слів типу "дослідження"
У слові дослідження дж — африкат. Відбувається чергування приголосних д з дж. Порівняйте: водити — воджу; ходити — ходжу.
Re: перенос слів типу "дослідження"
Якщо розглядати -дж- у даних випадках реалізацією однієї фонеми, то Ваш варіант визнаватиметься справедливим. Такі слова, як "лице" (арфикат "ц-тс") дійсно утворюються за допомогою єдиної артикуляції або створюється у процесі поступового зменшення, скорочення артикуляційного комплексу. Проте тут ми маємо справу з реально діючими словами, і даний випадок має розглядатись як факультативний або комбінаторний варіанти. Тому -дж- у цьому випадку виявляється реалізацією групи фонем, а його складові частини мають розподілятись по двох складах. Коротше, морфеміка даних слів має превалюючу роль, на мою думку
Востаннє редагувалось Сер квітня 01, 2015 1:16 pm користувачем xenaver, всього редагувалось 1 раз.
Re: перенос слів типу "дослідження"
А на якій тоді підставі після кореня дослід з’являється ще й ж?
Re: перенос слів типу "дослідження"
Це питання, на яке я не можу відповісти.
Re: перенос слів типу "дослідження"
Моя відповідь така: через типове для української мови чергування д — дж (корінь, відповідно, дослідж-). Ну й вимовляти дж треба як африкат і не розривати під час переносу.xenaver писав:Це питання, на яке я не можу відповісти.