Сторінка 1 з 4

Аллергик

Додано: Сер листопада 03, 2010 12:43 pm
4ydo_kid
Аллергик ім.,ч.р. ,одн.
Значення: людина яка страждає на алергію.
Етимологія: від слова «алергія», яке пішло від «ἄλλος» - інший, другий + «έ̓ργον» - діло, робота.
Морфологічні і синтаксичні властивості: ал-лер-гик - іменник, одухотворенний, чоловічий рід, наголос на другий склад, корінь -аллерги-, суфикс -к-
Український відповідник – «алергік»
Приклад: Мій батько алергик, він не переносить цитрусові.
Десь половина усіх алергіків страждає саме бронхіальною астмой.

Cловники:
- С.Г.Бархударова, С.І.Ожегов, О.Б. Шапіро Орфографічний словник російської мови. М., - «Радянська енциклопедія». Москва – 1968. – с. 15
- С.І.Ожегов, М.Ю.Шведова –Толковый словарь русского язика. 1992. \www.ozhegov.org\
- Ефремова Т.Ф. «Новый словарь русского язика. Толково-словообразовательный» -М: Русский язык, 2000. \traduko.lib.ru/efremova_lingvo.html\
- wiki словник \ ru.wiktionary.org/wiki/аллергик\
- Орфографический словарь русского языка имени Лопатина \http://diktionary.info/index.php/\
- Толковый cловарь Ожегова \ http://mirslovarei.com/content_oje/allergik-417.html\
- Фундаментальная электронная библиотека "Русская литература и фольклор" (ФЭБ)
\ feb-web.ru\

Re: Аллергик

Додано: Сер листопада 03, 2010 2:11 pm
Наталя
То все ж таки: а(лл)ергик чи алергик? Орфографічний словник подає алергік.

Re: Аллергик

Додано: Сер листопада 03, 2010 3:58 pm
4ydo_kid
аллергик - в русском языке
алергік - в украинской

Re: Аллергик

Додано: Сер листопада 03, 2010 4:10 pm
Наталя
4ydo_kid писав:аллергик - в русском языке
алергік - в украинской
Авжеж. Просто засумнівалася, коли читала Ваш попередній допис, у якому фігурують усі три варіанти.
Аллергик ім.,ч.р. ,одн.
Значення: людина яка страждає на алергію.
Український відповідник – «алергік».
Приклад: Мій батько алергик, він не переносить цитрусові.
Десь половина усіх алергіків страждає саме бронхіальною астмой.

Re: Аллергик

Додано: Нед грудня 19, 2010 6:45 pm
Кувалда
"не переносити цитрусові" і "не зносити їх" — велика різниця ;) . додано

Re: Аллергик

Додано: Нед грудня 19, 2010 10:08 pm
краєзнавець
Дуже великі сумніви навіває слово алергік.
Якщо тут -ік, а не -ик, то:
сухотник (чи туберкульозник) треба писати сухотнік (чи туберкульознік)?
рахітик треба писати рахітік?
сифілітик - сифілітік?
інфартник - інфартнік?
Тоді може логічніше і дешевше писати таки алергик, а не алергік?

Re: Аллергик

Додано: Пон грудня 20, 2010 12:34 am
Листопад
краєзнавець писав: Тоді може логічніше і дешевше писати таки алергик, а не алергік?
Український правопис
ІМЕННИКОВІ СУФІКСИ
§ 22. -ИК, -НИК та ін.
1. Суфікси -ик, -ник, -івник, -чик (-щик) пишемо з и: братик, вузлик, передовик; гірник, кулеметник; газівник, працівник; хлопчик, прапорщик.
Примітка. Слід відрізняти український суфікс -ик від іншомовних -ик, -ік (-їк). В іншомовних суфіксах пишеться и або і (ї) відповідно до правил правопису и та і (ї) в словах іншомовного походження: історик, медик, фізик, але: механік, прозаїк, хімік.
Так що з алергіком усе OK. ;)

Re: Аллергик

Додано: Пон грудня 20, 2010 3:08 pm
краєзнавець
Листопад писав:Слід відрізняти український суфікс -ик від іншомовних -ик, -ік (-їк). В іншомовних суфіксах пишеться и або і (ї) відповідно до правил правопису и та і (ї) в словах іншомовного походження: історик, медик, фізик, але: механік, прозаїк, хімік.
Так що з алергіком усе OK. ;)
Ну, Бог з ними - фізиками та хіміками (поки що).
Поки що треба розібратися з хворими.
Так от, Листопаде, я не пойняв:
В чому різниця між алергік та рахітик? Чому в одному випадку -ік, а в іншому -ик?
Де тут суфікс іншомовний, а де слово неіншомовного походження.

Re: Аллергик

Додано: Пон грудня 20, 2010 3:25 pm
Cherepaxa
краєзнавець писав: Так от, Листопаде, я не пойняв:
В чому різниця між алергік та рахітик? Чому в одному випадку -ік, а в іншому -ик?
Де тут суфікс іншомовний, а де слово неіншомовного походження.
Перепрошую, що втручаюся, але ж Ви, Краєзнавцю, плутанину вносите. Обидва слова іншомовного походження, але перше має також і суфікс іншомовний (воно запозичене цілком, разом із суфіксом: allergic). Натомість рахітик (також слово іншомовного походження) утворилося з іншомовної основи та українського суфікса -ик.

Дописано: Хоч, можливо, і рахітик запозичено повністю разом із суфіксом (у тлумачному слово має позначку розм.). Проте, згідно з правописом, після т в таких випадках пишемо и ;) . Цитату з правопису навела п. Листопад.
( § 90 чинного правопису.) Знаю, що для когось чинний правопис не авторитет. То що, і т. зв. правило дев’ятки "геть!"?

Re: Аллергик

Додано: Пон грудня 20, 2010 5:06 pm
Наталя
Листопад писав:
краєзнавець писав: Так що з алергіком усе OK. ;)
Розумію Ваші вагання, п. Краєзнавцю. Адже спершу й не визначиш, український там має бути суфікс -ик чи іншомовний? Алергік - слово іншомовного походження. І, як на мене, воно попадає в правилі Правопису під оте "але": але: механік, прозаїк, хімік.