Сторінка 1 з 7

Коротка історія часу. Стивен Гокінґ

Додано: Вів грудня 09, 2014 4:56 pm
Andriy
Викладено для обговорення український переклад книжки Stephen Hawking "Brief History of Time".

Зауваги та пропозиції вітаються.

Оригінал можна знайти тут.

Re: Коротка історія часу. Стивен Гокінґ

Додано: Вів грудня 09, 2014 5:21 pm
Кувалда
І, шановні перекладачі - учасники проєкту, хто хоче подати своє ім’я, прізвище, а не нік, то пишіть ;)

Re: Коротка історія часу. Стивен Гокінґ

Додано: Вів грудня 09, 2014 6:49 pm
tiredducky
ну, то можна починати обговорення? :)
Що за дивовижне керування у дієслова "нехтувати" в цьому тексті?
"Тож їх можна знехтувати,..."

Нехтують чимось, а не щось!

Re: Коротка історія часу. Стивен Гокінґ

Додано: Вів грудня 09, 2014 7:04 pm
Кувалда
можна й чимось ;)

Re: Коротка історія часу. Стивен Гокінґ

Додано: Вів грудня 09, 2014 8:16 pm
Andriy
З фейсбуку:
Віктор Іванович: Усесвіт можна було вжити, там де того потребує милозвучність.
З Г+:
Олександр Жиденко:
Гарна робота!
Флуктуації/флюктуації — це теж паралельні написання?

Ще зауваження:
Стор. 12 «десять чи двадцять тисяч мільйонів» — це, мабуть, мільярди?

Re: Коротка історія часу. Стивен Гокінґ

Додано: Вів грудня 09, 2014 8:19 pm
denys
Кувалда писав:І, шановні перекладачі - учасники проєкту, хто хоче подати своє ім’я, прізвище, а не нік, то пишіть ;)
Тобто до книжки Гокінґа?

Re: Коротка історія часу. Стивен Гокінґ

Додано: Вів грудня 09, 2014 8:38 pm
Кувалда
Початково я виправляв на Усесвіт, коли тре’ було для милозвучності. Але вирішив, що не варто робити дві навіть по суті тотожні форми для одного терміна. Втім, якщо критики наполягатимуть, то можна перейти до Всесвіту/Усесвіту. Це не принципово.
Флуктуації/флюктуації — це не паралельні написання. Початково були флуктуації, але потім стали флюктуації [певно, якусь прокліпали :oops: ], бо так у Словнику наукової мови. флуктуації перейдуть у флюктуації. Дякую. Вже поправив
Щодо "Стор. 12 «десять чи двадцять тисяч мільйонів» — це, мабуть, мільярд?
Звісно. Просто в автора основна одиниця мільйон ;) . Не буде сенсу поміняти в одному місці на мільярд, а в інших залишити сполуки на кшталт: 10 мільйон мільйонів тощо.
Так. Денисе

Re: Коротка історія часу. Стивен Гокінґ

Додано: Вів грудня 09, 2014 8:59 pm
Andriy
Кувалда писав: Щодо "Стор. 12 «десять чи двадцять тисяч мільйонів» — це, мабуть, мільярд?
Звісно. Просто в автора основна одиниця мільйон ;) . Не буде сенсу поміняти в одному місці на мільярд, а в інших залишити сполуки на кшталт: 10 мільйон мільйонів тощо.
в 8-му та 12-му я перекладав, як мільярд (нмд в 21 столітті читачу легше читати мільярд ніж тисяча мільйонів)

Re: Коротка історія часу. Стивен Гокінґ

Додано: Вів грудня 09, 2014 9:00 pm
Andriy

Re: Коротка історія часу. Стивен Гокінґ

Додано: Вів грудня 09, 2014 9:01 pm
denys
Мені так само ;)

Денис Тороватов