Сторінка 1 з 1
deathscape
Додано: Сер вересня 10, 2014 1:55 pm
Кувалда
смертовид
Re: deathscape
Додано: Сер вересня 10, 2014 3:41 pm
Andriy
не знайшов означення в жодному англійському словнику, можна покликання якісь?
Re: deathscape
Додано: Сер вересня 10, 2014 5:20 pm
Кувалда
слово ж є? і це слово скальковане українською як смертовид. Від того, яке дадуть йому означення англійською, український відповідник не зміниться. Уяви собі, скільки віків минуло від появи слова ортографія, до його означення в словнику?

Re: deathscape
Додано: Сер вересня 10, 2014 5:28 pm
Andriy
якщо ми перекладаємо слово, треба розуміти, що воно значить, найкраще — це знайти означення
якщо означення нема, це досить поганий знак, тобто воно або наднове або сленгове/діалектичне, або якесь скорочення, або власна назва, тоді тре шукати приклади вжитку
наразі, все що гугль мені показує, то це назва якоїсь гри???
Re: deathscape
Додано: Сер вересня 10, 2014 5:38 pm
Кувалда
“Tourism ‘Death Space’ and Thanatourism in Poland” - стаття
Dark Tourism Symposium
Dr Tony Johnston (Kings College, London) spoke to a paper entitled „The dominion of the Dead: Thanatourism and (other) world encounters‟. He proposed a new term – thanagazing – derived, not surprisingly, from John Urry‟s work and that of a few others. Tony Johnston argued that there is no single gaze on death (not a surprising conclusion) and that the tourist-deathscape relationship is comprised of a number of facets of landscape, semiotic features, personal characteristics, and such like.
ще
https://www.ashgate.com/pdf/SamplePages ... _Intro.pdf
Re: deathscape
Додано: Сер вересня 10, 2014 6:31 pm
Andriy
дякую, додано (але під твою відповідальність

)