shoulder-strap
Додано: Вів вересня 09, 2014 11:46 am
Власне, слово є у слонику "Українсько-англійський словник 1955р. (К. Андрусишин, Я. Крет) " причому у 2-х варіантах написання: "shoulder-strap" та "shoulder strap". Але обидва переклади, принаймні здивували. Моя пропозиція:
shoulder strap - ім. бретелька (частина одягу) (може хто знає кращий український відповідник?); плечовий ремінь (частина сумки); погон (на військовій уніформі).
Джерела: P.S. чомусь неможливо створити тему "shoulder strap", а ось з дефісом - залюбки...
shoulder strap - ім. бретелька (частина одягу) (може хто знає кращий український відповідник?); плечовий ремінь (частина сумки); погон (на військовій уніформі).
Джерела: P.S. чомусь неможливо створити тему "shoulder strap", а ось з дефісом - залюбки...