Тлумачний словник АСУшних термінів
Додано: П'ят червня 20, 2014 8:42 pm
Почну з подяки за вашу роботу. У сучасній Україні все тримається тільки на ентузіазмі.
Нещодавно почав працювати над перекладами англомовних книжок по тематиці АСУТП (АСКТП , автоматизовані системи управління/керування технологічними процесами). Зустрівся з проблемою перекладу спеціалізованих англомовних термінів. Хоч з англійською не сильно дружу, але більш менш суть тексту уловлюю. Пізніше натрапив на спеціалізований тлумачний словник від американської організації ISA. Вирішив забити всю термінологію в базу даних через гугл-сервіси. Ось що зараз маю:
https://script.google.com/macros/s/AKfy ... D9xDd/exec
Практично всі переклади термінів відсутні (хіба що добавив автоматичний гугл-переклад). Однак наявність пояснення робить простіше його локалізацію на наші загальноприйняті АСУшні терміни. У словнику є посилання на форум, де можна пропонувати свої варіанти. Сам планую перекладати ті терміни, на які натрапив при перекладі книжок (це першочергова задача).
Може комусь буде цікаво при перекладі, а може (хто зна) хтось запропонує свої варіанти.
Нещодавно почав працювати над перекладами англомовних книжок по тематиці АСУТП (АСКТП , автоматизовані системи управління/керування технологічними процесами). Зустрівся з проблемою перекладу спеціалізованих англомовних термінів. Хоч з англійською не сильно дружу, але більш менш суть тексту уловлюю. Пізніше натрапив на спеціалізований тлумачний словник від американської організації ISA. Вирішив забити всю термінологію в базу даних через гугл-сервіси. Ось що зараз маю:
https://script.google.com/macros/s/AKfy ... D9xDd/exec
Практично всі переклади термінів відсутні (хіба що добавив автоматичний гугл-переклад). Однак наявність пояснення робить простіше його локалізацію на наші загальноприйняті АСУшні терміни. У словнику є посилання на форум, де можна пропонувати свої варіанти. Сам планую перекладати ті терміни, на які натрапив при перекладі книжок (це першочергова задача).
Може комусь буде цікаво при перекладі, а може (хто зна) хтось запропонує свої варіанти.