Греция
Додано: Вів червня 10, 2014 9:13 am
Ми звикли, що українською "Греция" = "Греція".
А от у тритомнику Віктора Петрова "Розвідки", - упорядник В.Брюховецький, видавництво "Темпора", 2013 р., стор.1018 (і те саме на стор 1028), Віктор Петров (він же відомий в українській літературі як Домонтович замість "Греція" вживає "Греччина":
"Елліни відтискують в Греччині пеласгів".
Якщо ми говоримо "Туреччина", а не "Турція", то, можливо, треба вживати й Греччина замість "Греція"?
А от у тритомнику Віктора Петрова "Розвідки", - упорядник В.Брюховецький, видавництво "Темпора", 2013 р., стор.1018 (і те саме на стор 1028), Віктор Петров (він же відомий в українській літературі як Домонтович замість "Греція" вживає "Греччина":
"Елліни відтискують в Греччині пеласгів".
Якщо ми говоримо "Туреччина", а не "Турція", то, можливо, треба вживати й Греччина замість "Греція"?