Хто переклав цей форум на українську?
Модератор: Анатолій
Хто переклав цей форум на українську?
У розділі "Часті питання" є така рубрика: "Хто переклав цей форум на українську?". Здається, правильно було б вжити "переклав українською". Чи не так?
Re: Хто переклав цей форум на українську?
Гм... Якщо перекладати з мови на мову, логічно вжити прийменник "на". Чи не так? Коли ж говорити мовою, то правильно було б українською (польською, німецькою).
Re: Хто переклав цей форум на українську?
Думаю, що коли йдеться про одну мову, то треба, як уже зазначила Наталя , говорити (писати, кричати, лаятися тощо) українською мовою. Це ж має стосуватися і "перекладати". Загалом же можна: перекладати українською, перекладати на українську.
А коли йдеться про дві, то з якоїсь на яку: з хранцузької мови, скажімо, на вкраїнську. З хранцузької мови вкраїнською - вже не звучить.
Надибав два обговорення: http://forum.slovnyk.ua/lofiversion/ind ... t1812.html (правильний підхід)
http://slovoua.com/questions/664 - неправильний.
А коли йдеться про дві, то з якоїсь на яку: з хранцузької мови, скажімо, на вкраїнську. З хранцузької мови вкраїнською - вже не звучить.
Надибав два обговорення: http://forum.slovnyk.ua/lofiversion/ind ... t1812.html (правильний підхід)
http://slovoua.com/questions/664 - неправильний.
Re: Хто переклав цей форум на українську?
А чому такий смайлик трагічний?як уже зазначила Наталя