ponder
Додано: Вів жовтня 05, 2010 8:24 am
Це дієслово, яке значить "роздумувати, обдумувати". Відрізняється від "think" тим, що процес обдумування є "глибшим", "досконалішим", "ґрунтовнішим".
не впевнений, «зважувати» має значення «брати щось до уваги» (принимать во внимание), що не відповідає означенню оригіналу:Усезнайко писав:Зважити ще додайте.
think about (something) carefully, especially before making a decision or reaching a conclusion
Це зана́дто вимо́вна нау́ка, щоб на не́ї не зважа́ти (Єфр.)
саме про це значення я й кажу, що воно не відповідає оригіналу; аналог «зважати» в англ.: take to acount, consider..., а от ponder — це трішки інше, це крутити, щось з різних боків в думці, погодьтеся це не одне й те самеУсезнайко писав:Не буду далеко ходити, наш любий АС:Це зана́дто вимо́вна нау́ка, щоб на не́ї не зважа́ти (Єфр.)