Кнут Гамсун. На зарослих стежках

Перекладацька майстерня
Відповісти
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5832
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Кнут Гамсун. На зарослих стежках

Повідомлення Кувалда »

Кнут Гамсун. На зарослих стежках/ Перекл. з норв. Галини Кирпи. – К.: Видавництво Жупанського, 2013. – 160 с.
Спогади видатного письменника про час перебування під слідством [за колабораціонізм]. Цікава книжка.
Чудовий переклад, красива, багата мова
Особливості:
Б’єрнсон
поліціант (добре, хоча було б краще поліціянт/поліцай), правда, є і поліцейський
жодного імени

Плюси: поліційного відділка; день крізь день; пан на всю губу; непосутній; підвередив, валандаюсь, прошкує, перевідати, шпарко, шкарбани, тарганить, церувати, навкілля, збивати бучу, невтямки, ґелґотухи; ума не доберу; глушко, вполовині, оправдання, доп’яв; наздогад буряків; сиднем; тишком-нишком; на скільки ставало сили; старий парубок; облавку; загайно, вичуняти; були обоє рябоє; тьма-тьменна; достолиха; проз; в кожнім разі; пересівся; вони покликаються на; навкосяка; галай-балай, тюпашити, прошкують, легіт, жебонів, реготуха

Огріхи: повідомив нам; прийшов мені це повідомити; цілий божий день, кожен божий день – Божий; начальник поліційного відділку; прихопцем; на роботу після того, я залишу [як я]

Мінуси:
не завжди відповідний ужиток у/в; і/та/й: душі і всіх; гуморі і безугаву; транспорті і пропонували; обмовляти у всіх
знахідний/родовий відмінок додатка: дивлюся на годинник, віддати йому годинник, віддали й годинник; зиркаю на годинник (але є: звірити свого годинника); про фінський ніж; забивати в стіну цвях; припнуто дві корови; занотовуючи собі дещо в записник; писати мені цей лист; дав мені лист; вистругав новий ціпок; купив новий мундштук, вікладаю календар. Але є: відповісти на листа, пригледів собі ящика
недоречний ужиток отримати/одержати замість здобути/дістати: Я перепитую… Відповіді не отримую – Відповіді нема [йдеться про усну]; Я не отримую ніякої відповіді, лікар налаштовує; отримували шокову терапію
активні дієприкметники: я бачив сяючі очі; віруючими нас роблять
форми "було/буде зроблено": вже було надруковано в пресі – надрукувала преса; Усе було з’ясовано, занотовано й уточнено за допомогою; в якому було списано чимало сторінок; і мене справді було почуто – мене справді почули; майно було описано; було вчинено проти мене; опусі, який було послано в суд; час було розписано до хвилини; Це було сказано – Він це сказав; про це було написано в анонімних листах; що там було написано; Нам якось туманно було обіцяно; усе буде забуто; Стривай-но, що там було написано про Гейденстама; Далі було написано про Шіллера; там усе було доглянуто
недоречний ужиток котрого: поліціант, котрий; моряка, котрого
жодні (множина замість однини або "ніяких"): жодних справ; жоднісіньких — ніякісіньких; жодних бажань, жодних зацікавлень, жодних підстав, жодних вагань, без жодних передмов, жодних ознак, без жодних зусиль
аби замість щоб: руку, аби показати; я ворушив губами, аби виправдати; їй хотілося, аби я вийшов із нею. Але й рівною мірою є правильно: аби тільки щось виловити; про що завгодно, аби лиш; аби тільки отримати
Зараз замість тепер: зараз у всьому винен Верховний суд, оскільки; але зараз уже весна
радше[=охочіше] замість швидше/точніше: радше, практикантки; вона радше удавана; ні, радше побитим псом; або радше довести
недоречний ужиток орудного відмінка в складеному присудку: якби я був начальником; професора, який був другим фахівцем, що – професора, другого фахівця, що; професор був господарем; Її слухачем був вельми відомий чоловік; хочу бути точним. Але загалом добре з ужитком називного/орудного.
здійснювати: здійснив будь-який подвиг; амністією, яку Ви здійснили
чином: хотів таким чином проявити; таким чином поступово
стали пані в пригоді, незважаючи на дощ
надсилати безкоштовно
давали можливість
співчуття
неправильний ужиток лишень(=но): лишень перед своїм арештом; от лишень права; Подумати лишень
Я спокійний, моя душа чиста і моє сумління незалежне
підхопився й уважив місце пані
з психічної точки зору
Тепер, як правило, мною лякають дітей; Як правило… як правило… як правило; як правило, їхня грамотність; вони, як правило, не зважають
очікують на свій вирок
милозвуччя
ланцюжок у три низки
Уже більше року
дах під кривим кутом?
називають ті несподіванки гучними словами, вони куди витриваліші за нас і їх не можна уникнути?
очей, що ти зустрінеш?— А ще авторські права, — нагадав він і дописав за них 100 тисяч. Ну це вже наздогад буряків! – неправильний ужиток "наздогад буряків" [натяк], а тут "взято зі стелі"

Росіянізми:
лягти, оскільки; оскільки начальник; обіч цієї стежки, оскільки; дуже просто, оскільки мої черевики розлізлися; не розгублююся, оскільки; рада, що побачила мене сьогодні, оскільки завтра вони їдуть; до мене, оскільки; їм знак, оскільки; не вистачало, оскільки; Оскільки я не ношу; оскільки в мене; а оскільки глухий, то; писати, оскільки; подівся, оскільки; Оскільки я не в змозі; та оскільки… то; гроші, оскільки; та оскільки дзеркала там не було, я добре порізався; оскільки найближчі аптеки; нетерплячий рух, оскільки; про щось схоже, оскільки боюся; звинувачує тебе, оскільки; Оскільки ми обидва з Гамарею і знаємо одне одного; оскільки він мовчить; оскільки я не; оскільки я нічого не чую; перемогу, оскільки; узяти, оскільки; оскільки я глухий; а оскільки я; до пекаря, оскільки; Оскільки я нічого не розумів; змарнів, оскільки; знатного роду, оскільки; ради Бриджит, оскільки Бриджит
визнання того, наскільки невгамовне й динамічне життя; Але, наскільки я пригадую; наскільки то було можливо; продемонструвати, наскільки далеко просунувся; пояснити, наскільки вона була знервована; Наскільки я міг уловити; Наскільки я зрозумів; не знаю, наскільки мені вдалося; наскільки моє перебування там підірвало мені здоров’я – досі пам’ятаю, як перебування там підірвало моє здоров’я [М.Сулима: Оскільки, поскільки, наскільки – зовсім непотрібні паразитні сполучники, утворені на взір польських («o ile») та російських («поскольку, насколько»); ці сполучники лише знебарвлюють українську фразу, одноманітять її.
Приклади: Сьогодні наради не буде, оскільки… поскільки (а треба – «бо» або «тому що») ми йдемо на маніфестацію. А поскільки… оскільки (треба тут –«а що» або «а як» чи «а якже») цієї справи на порядку денному немає, то ми про неї й не говоритимемо. Наскільки (треба – «як?») я пригадую, це було саме]
настільки вражений; настільки ти по-щирому недовершена; настільки обпатране; настільки я пам’ятаю, звали його Дое; нікого настільки старого; настільки зворушило; настільки красиві – такі
непідходяще заняття, найпідходящіше місце, найпідходящою країною; досі пам’ятаю,
кращого чтива
не пори дурниць
я помаленьку включаюся в розмову
казначейство
продавщиця
в таку рань
дав… урок чемності
поїздку до; мети своєї поїздки; Поїздкою до Осло; дозволили мені здійснити цю поїздку; поїздка до Осло
душу осінила
релігійну общину чи товариство
шастаєш
переніс крововилив у мозок
суд винесе позитивне рішення; для винесення вироку, суд виніс вирок
зірок із неба він не хапав
жив по сусідству; жила по сусідству
великим жирним шрифтом
на прийомі в лікаря
під диктовку
безглузді перестановки
достовірно
чоловічому відділенні психіатричної лікарні; у першому відділенні; жіночого відділення
управлінні цим закладом
де з півдюжини
посвячені в експеримент
своїх співрозмовників, неабиякий співбесідник і оповідач, моїх співвітчизників
прийняті ним рішення
включно з професоровим – разом/зокрема
стоять без толку
власного благополуччя
канцелярську папку, папкою
незамінима
зовсім мало порівняно з деякими – як порівняти
для дек і духовок
просидів сиднем
Відповісти

Повернутись до “Порадник”