Сторінка 1 з 1

literacy

Додано: Чет грудня 26, 2013 5:57 pm
Кувалда
Як перекласти Media Literacy Education?
варіянти: освіта з медіаграмотності – найпоширеніший, ще трапляється навчання медіаграмотності.
Мінуси такого перекладу – він беззмістовний. грамотність – це стан чи міра стану {грамотність – неграмотність, висока /низька грамотність), але аж ніяк не предмет чи галузь. Хоча досить поширене в гуглі "навчання фінансової грамотності" [теж беззмістовне]. Є підручники "Фінансова грамотність", курс для вчителів тощо.
Можливі варіянти: забезпечення/формування/підвищення...
Тоді National Association for Media Literacy Education – Національна асоціяція з формування/тощо медіаграмотності.

Які будуть пропозиції?

Re: literacy

Додано: Чет грудня 26, 2013 6:14 pm
Olesya_Gomin
Мультитран каже (для прикладу):
Earth literacy education - получение знаний в области наук о Земле,
відповідно,
Media Literacy Education - отримання/діставання знань у галузі медіа/засобів масової інформації.
:?:

Re: literacy

Додано: Чет грудня 26, 2013 6:53 pm
Кувалда
це швидше медіаосвіта :roll:
Media education is the process through which individuals become media literate - able to critically understand the nature, techniques and impacts of media messages and productions.

Re: literacy

Додано: Чет грудня 26, 2013 6:54 pm
Olesya_Gomin
:geek: може бути