Режущая кромка

Питання та відповіді щодо української мови

Модератор: Анатолій

Відповісти
Ґалаха
Повідомлень: 289
З нами з: Нед вересня 22, 2013 7:03 pm

Режущая кромка

Повідомлення Ґалаха »

Чи виправданий переклад - різальний окрайок, різальна крайка, коли є - різець (інструмент і різальна частина), лезо, вістря?
Чи буде правильний переклад:
Главная режущая кромка — головне лезо різця.
Вспомогательная режущая кромка — допоміжне лезо різця.
Що глибшими стають наші знання, то більшає безодня незвіданости навколо них.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Режущая кромка

Повідомлення Кувалда »

а звідки виникає різець у "Главная режущая кромка". Головне лезо.
Загалом можна і так. Але тре’ пам’ятати, що "лезо" це не тільки різальний окрайок (це тільки одне його значення), а й взагалі все те, чим ріжуть (разом з безпосередньо лезом): ніж з двома лезами, леза до бритви тощо
Ґалаха
Повідомлень: 289
З нами з: Нед вересня 22, 2013 7:03 pm

Re: Режущая кромка

Повідомлення Ґалаха »

то я додав, щоб було ясно чого це режущая кромка.
я от в лекціях xНТУ знайшов - перетини передньої і задньої поверхонь утворюють ріжучі леза різця :)
Кувалда писав:Але тре’ пам’ятати, що "лезо" це не тільки різальний окрайок (це тільки одне його значення), а й взагалі все те, чим ріжуть (разом з безпосередньо лезом): ніж з двома лезами, леза до бритви тощо
ага, я коли кажу лезо, то маю на увазі весь клинок.
але якщо мова не йде про інструмент різець, то опріч леза можна використовувати й різець, щоб описати режущую кромку.
тобто часто прямий переклад невиправданий.
Що глибшими стають наші знання, то більшає безодня незвіданости навколо них.
Відповісти

Повернутись до “Мовні консультації”