Данный
Данный
Попрошу до обговорення. У словнику про це нічого не вказано, окрім прямого перекладу. Проте це можна почитати тут. Можливо, слід зробити переклад уставленим термінів без варіанта «даний» в лапках для уникнення росіянізму. І до Данный – да́ний, -а, -е. додати ще «цей». Дякую.
Востаннє редагувалось Пон липня 05, 2010 7:17 pm користувачем Усезнайко, всього редагувалось 2 разів.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Даний — цей
Можна. Слово "даний" часто надуживають там, де в ньому нема потреби. І варто вказати, що по суті воно значить просто "цей".
Re: Даний — цей
стаття додана
Re: Данный
на данный момент — зараз, поточно. Щодо тепер і нині, то їх варто забрати, оскільки вони не вказують конкретний момент.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Данный
стосовно "зараз" не погоджуюсь. різницю між зараз і тепер можна прочитати тут http://forum.slovnyk.ua/index.php?showtopic=2309
Стосовно "поточно" не погоджуюсь. Поточно – це барбаризм з російської. має бути або потоково, або потічно. У будь-якому разі тут не дуже підходить
Стосовно "поточно" не погоджуюсь. Поточно – це барбаризм з російської. має бути або потоково, або потічно. У будь-якому разі тут не дуже підходить
Re: Данный
Я чудово знаю цю різницю. Згідно з вашими перекладами «на данный момент он отсутствует» треба перекласти як «тепер(нині) він відсутній», а не «зараз він відсутній». Правильно буде «теперь он отсутствует» — «тепер(нині) він відсутній». Коли «с данного момента его не будет», то «віднині(відтепер) його не буде». Спробуйте відтворити це в живій мові. Щодо поточно абсолютно згідний, утім це слово досягло деякої популярності, я лише запропонував.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Re: Данный
не бачу проблеми. в статі цілий ряд відповідників до данного момента. нині, тепер - лише останні
Re: Данный
Українська класика й народне мовлення надають прислівнику зараз вузького значення — «цієї миті, цю хвилину, негайно»: «Ходім зараз до матері» (М. Коцюбинський); «Зараз я піду» (Леся Українка); а коли мовилося про час, що оце триває, тоді користувалися словами тепер, нині.
зараз="негайно, цієї ж миті". це не теж що "на цей час, тепер"
зараз="негайно, цієї ж миті". це не теж що "на цей час, тепер"
Re: Данный
Цитую вашу ж статтю:
Тобто на цю мить, на цей момент — це вже не зараз?!на данный момент – на цей час, на цю мить, на цей момент, тепер, нині;
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.