Ельфріда Єлінек. Коханки. Хіть

Перекладацька майстерня
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5832
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Ельфріда Єлінек. Коханки. Хіть

Повідомлення Кувалда »

Ельфріда Єлінек. Коханки/ Перекл. з нім. Ігоря Андрущенка. – Харків: Фоліо, 2012. – 223 с.
Ельфріда Єлінек. Хіть/ Перекл. з нім. Ігоря Андрущенка. – Харків: Фоліо, 2012. – 287 с.

Особливості:
Часте використання "мов" (у сенсі "мовляв"): Вона встряє у розмову, мов, як це чудово….
передання g – ґ: Бріґітта, булінґ, кегельбан, хіти
передання ei – ай: Гайнц

Багата мова (відчутне користування словником Грінченка), водночас багато новітніх жаргонізмів чи молодіжних слівець, а ля хавчик, хавка, захезані, бідони-цицерони, склеїв ласти тощо (тобто така собі цікава суміш), але вистачає росіянізмів і образно-кострубатий стиль (особливо в "Хоті" – важко стравний і тяжкочитний, хоча це, певно, насамперед заслуга авторки).

Плюси: падолами, рамці, брижованих листів, сидячи кузьком, кужбитись, бадилини, допнеться свого, доп’ясти більшого, шталтитиме, збити майно, крикнявою, крамарки, нема і в заводі, побуцкатись, розривка, з бутини, достоту; пожити до своєї уподоби; чухрає, ґилу; ні до ладу ні до прикладу, кухонне начиння, скакають цапа, пригрудчатами, за перебуте життя, нерозуменя, хапом хапають, за ослугу, гризь у стегнах, зорі з неба… не збиваєш; глядь; сприкрилося, розохотити, сльота, чепуруха, хорошиться, скандзюбить, вона завагоніла, уторованим шляхом, дух запинила, на безрік, предосить, суціга; три чисниці до смерті; анічичирк, тягнуть в один гуж, пристало йому як свині наритники, плавом пливуть, облавок, дітваком, поприземному, кляскає замок, на боковеньку, більшину, вистрибцем рвонути, вічного черговця, справуночки, давши випал, втирюється, солодятком, дати дмухала, кітву, провідня, не до шмиги, простим оком, зала чекання, поштрикатися, трахаль, капіталу в неї ані знати; сидить правом, галабурдникові, вілли дукачів; скалників, улегшиться, беретеся в ноги, хлопійко, загранично її, у насочуваній оболонці, у своїх автах, навказ, удвійку, скуштунок; світ вернеться; дур голови береться; обладує життям; шлюбованців; ані верша, ані ворітниця; стає труда великого; виступків; галай-балай; спозарання; нерозмірним; допіру, сугою, толока [поршня], широку прогоню, послідуще враження, переісточує, ззираються, швидкома, жбухне, поворітьма, градівки, чубанину; як на пуп; збіжнику

Огріхи: не дасть собі раду; ненавидить і мати, і дитя – матір; по сорока штук; скорий посміх – людям посміх (скорий поспіх); краще будь-якого чоловіка – від; іспит… відкладуться; тебе, Еріх; дай їм своє прізвище, Еріх; між столиків; пензликом, поп-зірок, поп-музика; живе в із дружиною; розгорається; на… повідці; не тямиться; тянуться; вони нарешті дістатися будинку; її волосся випромінює на сонце рудуватий блиск; І Сюзі не мине жіноча доля, як він не минув Бріґітту; по гладі морський; цій дитині, який; набираючи силу; сповзай із сидіння на підлогу, на якому укладається
божу ласку – Божу, на світ божий – Божий; щоб не дай боже не – Боже. Але деколи тре’ навпаки: він, немов Бог, рухається – бог; її Вседержитель, директор фабрики – вседержитель; свого власного Бога – бога

Мінуси:
не завжди відповідний ужиток у/в, і/й/та: не із кращих, хочу увесь, тебе усією, сенсу у ньому; Паула у роки; хоче, і оскільки; дерево у лісі; що у ній; не удержав; що у групі; вам всі; одягненим в усе; там все; берегами уже; страху, у цих; унизу у розпливчастій; нині усі; ясності і яскравості; самі вважають, до неба і досі; злидні і доведеться, пара усього тощо.
у/ові в давальному: віддає перевагу мопеду, чужому апетиту, Еріху дитина подобається, підкоряється азарту – азартові тощо
знахідний/родовий відмінок додатка: затягти пояс, затягувати пояс, надягає… новісінький светр, дістає великий кекс, вибрав би мотоцикл; думає про мопед… про мотоцикл… про автомобіль; сягають далі за конвеєр; светр не встигає стягти; цінніше за її пиріг; донесуть кошик, несуть кошик; Сюзі відкриває рот; бере кавник у руки, випускає кавник, притискає кавник, купити найкрасивіший кавник, віддам кавник, тримала… кавник; запустити свій мотор; стягає… халат; жбурнути м’яч у кошик; розгорнувши папірець; не вдалося знайти постійну роботу; не бере бюлетень
недоречний ужиток "отримати/одержати": одержати бодай щось від життя; можливо, одержати більше, ніж маєш; одержить у подарунок чудесне життя – дістане; ляпасів, які одержить Паула; натомість одержує хоровий спів; одержала свій шанс – дістала
активні дієприкметники: захоплюючою книжкою, сяюча аура; подолати перешкоди, їх поділяючі; не таке хвилююче; голодуючим дітям у всьому світі; про голодуючих дітей; стільки голодуючих – до речі, в Грінченка є "голодюк"; як будь-яка мисляча людина; вражаючі; вмираючу квітку; і сяючий Гаральд говорить; хвилюючої події; їхні пульсуючі кратери, неслухняно вируючої річечки, паруючим густим соком, на палаючому потоці, на старіючу жінку; палаючими від веселощів… чолами – розпашілими; вражаючих сніжних килимів; зварювання виділяє своє блискаюче вариво
форми "було/буде зроблено": довіру її буде сильно підірвано, буде виконано всі заявки; гостям, дозволено було залишатися; на ринок буде викинуто нову модель; не буде дозволено; буде дозволено заснути; коли роботу було зроблено; де все те, що було здрібнено
найбільш упосліджених, найбільш послужливих – найпослужливіших
котрий: Паули, котра; Сюзі, котра; Гайнца, котрий; дружина, котра; багатьом іншим, котрих може перерахувати; обличчя, у котрому; єдиний, котрий; Бріґітти, котра; місце молодим, котрим; кохані, котрих; особистість, котра; офіціант, котрий; пана, котрий; знаряддю, котре; звуків, котрі вони; ці люди, у котрих; зграя відпочивальників, котрою; ціла зграя відпочивальників, котрою
жодні (множина замість однини або "ніяких"): жодних перспектив, жодних надій, без жодних технічних пристосувань, жодних гарячих мильних ванн, жодних абортів, жодних викиднів, жодних подій, жодних надій, жодних новин, жодних стосунків; жодних сторонніх дівах, без жодних перешкод, жодних жартів, без жодних перешкод, жодні гроші; У них немає жодних комплексів, і вони із задоволенням пожинають – вони зовсім… і задоволено
новину йому повідомляють – повідомляють його про новину
тепер/зараз: зараз усі місця в крамниці зайняті; та й зараз у нього є дещо; Паулі зараз саме п’ятнадцять років; ніж Паулі зараз; Бріґітті й зараз доводиться працювати; не прагнеш більше, ніж прагнеш зараз – більшого… тепер
зайве є: Людина, що кохає іншу й сама, крім того, є особою поважною, – це найкраще – особа поважна; де є повно різних професій; є прямим доказом; хто хоч і є робочою скотинкою; він, власне, і є справжнім чоловіком; плоть є нашим незаперечним осередком; про жінок, які й не є жінками; парубок, навпаки, є членом вибраного; техніка не є витвором людини, тобто вона не є тим, що; не є самою лише прикрасою нашого життя; Хоч яким порожнім і байдужим є Міхаель
аби/щоб: знай собі заливають за комір, аби підтримати сили; хочуть, аби дочки віддали; хочуть, аби їхній син Богу душу; простежу за тим, аби вона не стала такою; аби він їх часом не пропив; нахилилась, аби; не вистачало ще, аби; стежать, аби ноги; кортить, аби Гайнц; про автомобіль, аби перегодом; упокорились обоє, аби потім пожинати плоди; дріботіти за Гайнцом, аби добрати хвильку; піде до гінеколога, аби він виписав; зусиль, аби завести додому; на плечах, аби руки залишалися вільними; рвуться з дому, аби зібрати; зібрати досить сил…, аби; досить зірок, аби щодня; з’явиться, аби тицьнутись; аби продемонструвати; ховається в них, аби йому; аби упевнитися; до чоловіка, аби подати; відштовхують, аби знову; аби потішити; аби усі побачили; хочеться, аби потім; трішки боком, аби побачити;; продають, аби ще; сядуть в автобус, аби вирушити; відкручують, аби змити смак; з’явився на світ, аби жити; піддобрить вас, аби ви ставилися; позвонить, аби продати; аби випадком зазирнути; тварин, аби ті не могли; хочуть, аби дитина; тисне на газ, аби кулею вскочити; аби забезпечити доступ на природу; стільки шляхів, аби ними крокувати; аби вести з нею; аби кінцівками свого тіла; вирушає, аби утішити; аби насолоджуватися наодинці; аби прикрити; аби бути в’юнкішими; аби щонайменше чоловіків; попросіть, аби; домогтися, аби; позакривалися, аби; загляне в дорогий бутик, аби прибрати привабливого вигляду; аби змінити світ; аби глянути на іншу людину; аби дістати втіху; аби перевести подих; аби знову застати їх там; що зробив, аби вивести дівчину; напружуватися, аби його приборкати; аби дістатися вглиб; аби він звикав; аби її, нарешті, міг утихомирити; аби відтак знову; аби спати і бачити; ніби спить, аби заощадити; вирватися, аби відправитися; аби виявляти любов; аби пропелер хоті; аби урятуватися від себе; підводять малюків, аби вона навчила; Їй хочеться, аби вони були цікавими один одному настільки, щоб змогли трохи довше – …щоб вони були такі цікаві один одному, що змогли б…; вигадує мить, аби; аби вона перейняла нашу роботу; Чоловіки завжди хочуть бути більшими, ніж вони є насправді, хочуть, аби росли їхні результати; аби смалити; не хотів би, аби його витягнули; аби трошки помандрувати і позайматися спортом. Є правильно: аби тільки; докладуть усіх зусиль, аби сплавити Гайнцових батьків
Аби лишень Гайнц випадком не поклеїв якусь гімназистку – Аби лиш
зустрічати: такі почуття тут рідко зустрічаються – трапляються; Погляди чоловіків зустрічаються на півдорозі; сервісна стоянка зустрічається через кожні дві тисячі кілометрів – стоянка трапляється щодві
нагадувати: нагадують пазурі хижого птаха; чимось нагадує пантеру, нагадуватиме небезпечну пантеру (хоч є "схожий на хижака"), аж ніяк не нагадує; руки… нагадують коріння. Але є: вона скидається на
оскільки: відмовитися, оскільки; це важливо, оскільки; це важливо, оскільки — бо; і оскільки кохання саме і є справжнім життям – а що кохання і є саме життя; просувається не швидко, оскільки – нешвидко, бо; не існують, оскільки; І оскільки; А оскільки – А що; привітна з Бріґіттою, оскільки – бо; не вимовляє, оскільки; визирають, оскільки; кричимо, оскільки; почуттях, оскільки
не: де б вона його не побачила; прибити він її не може, як би він не хотів – хоч як би він хотів; якби вони цього не хотіли; якби не намагалися; звідки б автомобіль не з’явився; який малий би не був; куди б ви не подивилися; хай би що вони не робили
недоречний ужиток орудного відмінка в складеному присудку: завжди була б йому опорою; вона була домогосподаркою; все має бути чистим; була першою; бити Паулу було б приємним заняттям; має бути тобі рівним; надійним бути не може; буде бажаним і любим; місце було поганеньким; де вона була б повною господаркою; була багатогранною
місцевого блазня з гармошкою; тягне міхи гармошка – навряд чи в Австрії є блазні з гармошкою, тим паче що є і гармоніка
відсутності місячних незручностей у належний термін
радше зле, ніж бідно – швидше; гарчить радше жартома; Бріґітта радше старомодна
бродять тут, як правило; професія ж, як правило, – зазвичай
Еріх у житті не розбирається. Незважаючи на це, Еріх має права водія – Та дарма, Еріх; Ця жінка не така вже й молода, але, незважаючи на це, грізний хижий птах ширяє над її брамою – …молода, та дарма, грізний…/але, не зважаючи на це…
жінка, що здійснила втечу, знову вертає додому – жінка, що втекла
вірний/правильний/точний: Паули торкнувся подих життя (вірніше, Ерліхів прутень); вірно сказано; і це так само вірно, як і те; вірніше те, що вона вважала; вона вже у плямах тямить, хоча сама їх ніколи, вірно, не садить – правда, не садить
Відтак їй потрібно подбати – Тому
зарплатні, зарплатню, зарплатня, зарплатнею – платня/зарплата
рани вимагають багато догляду – потребують; велике кохання вимагає часу, щоб вирости ще
принесло Паулі горе – завдало; принесла б… певну втіху – дала; майбутнє, що стільки всього вже винесло
свій кращий одяг вони носять і в будній день – …найкращий… і в будень
жінка крокує повз, крокує до – ступає; Мати Паули із граблями на плечі в цей час уже крокує в гору – ступає/іде
пані директорка – директорша (бо вона дружина директора)
живе сьогоднішнім днем – нинішнім; день сьогоднішній – нинішній; на сьогоднішній день
кажуть її кумири у кіно, по радіо, у телевізорі – добре, що "у телевізорі", кепсько, що "по радіо" – на радіо
кохання з’являється з боку Бріґітти – виникає
зненацька нараз так багато значать
найоптимальніших форм – оптимальних
робить приємність спостерігати
бручний костюм
комп’ютерні роздруківки
головним чином
співчуття – спочуття
адже в іншому пакуванні ми переісточуємося – пакованні (бо йдеться не про процес)
відображенням у люстрі – відбитком; своє відображення в дзеркалі
де грає поодинці; що може сам, поодинці, – самісінький
стань більше, ніж можеш
йому безкоштовно ставлять гальбу пива – безплатно; безкоштовний буфет
стискає правило мопеда – краще "кермо"
не замислюючись про те, наскільки огидні вони
юрбляться
іноземних слівець
дає нам можливість – змогу; по можливості – по змозі; дати можливість, дає нам можливість
– Ступай, тільки спочатку
говорить буквально наступне
під осип недовговічних втіх
перебування в ній знайомих кроків?
Я сама шитиму на себе й на дітей, так можна зібрати повно грошей?
Спочатку треба знайти собі закласти якусь крамницю?
бере в стоси сідниці?
півкіла м’ясива (ну ніяк не менше), що радять над ним?
голови безвомно падають?
І щойно діти заповнюють кімнату, учителька дістає відкла́д[зволікання] – це як?
Так уважає Sunny Сюзі
на передвиборному плакаті
У рідну домівку. Вони підносяться?
Гайнц одного разу простромить Бріґітту наскрізь і, прошивши стіну, вийде зі споду?
З блискучою чистотою вікон долинають дзвінкі ляпанці?
Усіх нас тішать нові речі, але тільки юні дівчата показують у них нівроку?
Це не важко, син його теж грає на інструменті, і схили пагорбів скидають із себе вбиті кислотним дощем стовбури дерев – це певно такий уже стиль авторки. Лід розсипаний під ногами дерев, немов білі синтетичні "хробачки" з пудла з гарним приладом, споглядання якого наче знімає полуду з наших очей – до таких речень тільки "пудла" ще бракує :mrgreen: . Або: він для цієї жінки якийсь ламанець
Незабаром нами прикриють прірву, як ми намагаємося покрити наші домішки на одну родину свіжою м’якою покрівлею, і відсотки за кредити падають на неї, немов тінь – домівку
Паперова фабрика знову випльовує людей, відколи вони багато років давали ужиток – після того як
Почуття переповнюють її, вона повинна вибити їх із себе, як це роблять наші потяги, якщо не замкнути їх як слід у підзорну трубу нашого тіла ?
Вітер шумить над вершинами й утамовує біль настільки, наскільки необхідно, щоб відвернути від нього увагу шляхом перегляду телевізійного серіалу
на виступах, косо прибудованих до міжхідневого прогону його геніталій
намагаються зрівняти двічі по два
завсідник природження
Так сильні світу сього і їхніх лісничих люблять майструвати штучний рай
вона в принципі готова народити ще – в якому принципі?; у принципі, життя відкрите для будь-кого; батько в принципі поводиться так само
Цей взірець мужнього чоловіка, взірець пияцтва, побоїв, які змалку перепадали йому?
Одного разу Паула покинула – тут "один раз/тільки раз"

Росіянізми:
швейний автомат, швейної машини, швейну машину, швейна промисловість, швейна майстерня, швейної фабрики, швейну майстерність, швейними голками, але є й швацьку справу, шевство
у свою чергу – але є і своєю чергою
в одній-єдиній; одним-єдиним, один-єдиний день, але є і одним-однісіньким
настільки довго, настільки улюблена, настільки чутливе, настільки схожі, підігнало б… настільки; настільки ж безпомічний, настільки ризиковано, змінилася настільки; настільки ж рясно, як; настільки наситилися; настільки ж м’які; порозумнішаємо… настільки, щоб; не вражає їх настільки, щоб їм; навантажувати… настільки
комісіонці
пилосос
у порівнянні з цим, у порівнянні з роботою, у порівнянні з коханням, у порівнянні з яким, порівняно з життям; у порівнянні з живим; Паула перенесла таке, що в порівнянні з тим; відчув себе людиною у порівнянні з нікчемою
прийматиму пігулки, приймає протизаплідні пігулки, приймала пігулки
нещасних мочалок
голова на плечах
улюбленої "пустушки"
не подає виду
майбутнє… ще не наступило; що не наступлять обов’язкові місячні незручності; місячні незручності в Паули й справді не наступили; наступає вечір; Кохання нічого не принесло Паулі… наступить щось важливе; не наступлять; наступає довгоочікуваний день
говорять по радіо, показують по телевізору, друзями по кегельбану, бачиш по телевізору
партнерами по бізнесу, змагання по телевізору, яких щодня показують по телевізору, а ввечері по телевізору всі дивляться, саме по душі; а по телевізору почнуться; почула цю фразу по телевізору; надивитися по відику всіляких страшків, у кіно або по телевізору; сусідку по ліжку, вона живе по сусідству; по телевізору це показують, слухає по неділях, бачать по телевізору, партнерку по коханню; розшукують по гучномовцю в аеропорті; дивитися по відео; по телевізору почуття палають; поп-музиці, яку передають по третій програмі
причому
стійку бару – шинквас; біля стійки, трактирної стійки, барну стійку
в глотку, у глотку жінки, її глотки
конвеєр уже включили, підключать до електричного кола, відключати телевізор
виключно жіночою працею, виключно Гайнцова провина
активно включились у цю боротьбу – долучились до; батько відразу включається в сімейне задоволення; включає свій пилосос; оскільки включені в церковну архітектуру – бо належать; щоб підключитися до зарядного пристрою; підключившись до неї
однак зовсім не виключають можливості познайомитися – цілком допускають
замдиректора
руслу, спрямлене русло, широкого русла
чи винесе вона пересуди
відібрали права через їзду в п’яному вигляді – поп’яну
спеціальний поліцейський захват, поліцейський відділок, поліцейських чинів, поліцейські, немов поліцейський
гоночну машину, гоночного автомобіля, гоночному костюмі, автогонщик, гоночні машини, гонщика, але автоперегонів
факти обрушуються на неї; люблять обрушуватися в, потім обрушаться, обрушуємося на
на випадок усушки й утруски
стало бути
мопед – його кращий друг – найкращий
треба прийняти рішення, взяти та й прийняти рішення; Еріх приймає рішення, доводиться приймати рішення; рішення… ще не прийняте
найвдаліше рішення проблеми, вирішення цього важкого завдання, вирішується доля
так сказати
колошматять
якби таке мало місце; епізод, який мав місце; те, що між ними було, здається, зовсім і не мало місця
маля так тобі йде – личить
Паула належить до всього худого, що
закриватимуться на замок – зачинятимуться
здрастуйте
Сюзі любить готовити
за їжею я не витримую шуму – не терплю
направлення на прийом; від цього прийому, що його він використовує
крісла підйомника, квитки на підйомник, з підйомником, десь мусить розпочатися підйом, крісла підйомника; "сімка" викликає в житті Паули новий підйом; важкі на підйом
з дозаправкою
врубив стереоустановку, стереоустановка, стереоустановки, з підготовкою до; майстер з установки електроустаткування; заявку на установку обладнання; харчова установка її тіла
мишоловка
заварити чай
захлопнути
плавлений сирок, розплавлені електроприлади
приналежність, приналежну
все по плечу
затребуваний у важкі часи, незатребувані, затребуваний коханий
увернутися від прутня, котрий
пройде час; це не пройде
підходящу людину
тісну холостяцьку квартирку
сонцезахисний крем, сонячних окулярах, носить сонячні окуляри, сонячних окулярів
до даних умов
щебінка
підзорну трубу
льотчика
захлопують, захлопнути
вирощують маслини
собачі соски
вирушить за покупками, вирушають за покупками, під час покупки автомобіля
спортивними снарядами – спорядженням
репетирувати пісеньки
запаяна в пластикову оболонку
остання спиця в колісниці ?
заводна іграшка
вона здає іспит
безшабашно-непристойних
покажчика хресного шляху
думки … в голову не приходять
будь то
мужик у тобі шарив
будь-яка поїздка на навчання
дуже строго стежить
нога за ногу – нога за ногою
ні вуха ні рила
несемо свою вірну службу – куди?
розвішують на просушку
сходити за малим ділом, сходив по малому
схожа на положення службовки банку
вихлопну трубу, але є і вихлопна
шустрий фацет, шустрих комах
за словом у кишеню не лізуть
вона ніколи не кидає поглядів на; щоб кинути швидкий погляд
Це в неї виходить. Виходить, хоча цього вона не вчилася; Усе вийшло так, як того хотіла
і на одному, і на іншому весіллі – і на тому, і на тому. Але є правильно: Виходить, він із будь-якого погляду добре влаштувався
Чоловік приходить у захват від того, що може – Чоловік аж умліває..

Книжки вийшли в серії "Карта світу", у них на обкладинці карта країни, про яку йдеться, і відповідною мовою. В "Хоті" чомусь російською. Може, австрійцям пора хвилюватися :mrgreen: .
"Коханки" – ранній роман, непоганий, але точно не винятковий.
Що стосується пізнішого "Хоті", то як зазначено на обкладинці "Єлінек – … одна з найпровокаційніших письменниць ХХ століття…. Недарма найскандальніший роман Ельфріди Єлінек "Хіть" (1989) називають антипорнографічним". Як на мене, читати цей твір не варто. Застерігаю ;) . І мені шкода праці перекладача. Чорнушна суміш фемінізму, інших ізмів, дивного сарказму і блюзнірства :( .
Колись був прочитав романа Єлінек "Піаністка" (переклад О. і О.Плевак, "Всесвіт"). У моєму списку 100 найкращих книжок [за сарказм – його там задосить (і доречного теж), не без чорнухи, але й розум відчувається] 8-) . Раджу прочитати. Ну або подивіться фільм "Піаністка" Міхаеля Ганеке «Піаністка», створений за романом, який взяв гран-прі на Канському фестивалі 2001 року. Але "Хіть"… :?
Якось я вирішив прочитати "П’ятдесят відтінків" Е.Л.Джеймс [певно, теперішній світовий бестселер №! :lol: ]. Не зміг :mrgreen: . Давно така бездарно-тупа книжка до рук не потрапляла. Але Єлінекові вправляння в "антипорнографії"… – це хоч і не тупо, але й розумного тут замало. А про добре і не йдеться :ugeek: .
За 48 годин до оголошення лавреата Нобелівської премії 2005 року один з членів Шведської академії, 82-річний Кнут Анлунд, заявив про відставку на знак протесту проти торішнього рішення присудити Нобелівську премію Е.Єлінек. "Її книги академік назвав "махрової порнографією", а в заяві газеті "Svenska Dagbladet" додав, що проза Єлінек являє собою "безладні словесні виливу "без" слідів структури художнього твори". Рішення присудити їй премію, на його думку, "не тільки завдало непоправної шкоди всім прогресивним силам, а й змусило суспільство засумніватися в літературі як у виді мистецтва"". Таке враження цілком може скластися після прочитання "Хоті" ;) .
Ага. Цього року Видавництво Жупанського видало «За дверима», як пишуть "можливо, один з найжорстокіших романів Ельфріде Єлінек". Купив до прочитання "Хоті" :mrgreen: , але, може, Єлінек реабіліткується 8-) .
Наталя

Re: Ельфріда Єлінек. Коханки. Хіть

Повідомлення Наталя »

*живе сьогоднішнім днем – нинішнім; день сьогоднішній – нинішній
*нагадують пазурі хижого птаха; чимось нагадує пантеру, нагадуватиме небезпечну пантеру
* відмовитися, оскільки; це важливо, оскільки; це важливо, оскільки — бо
Роз’ясніть, будь ласка, п. Кувалдо, чому вживання цих сполук недоречне.
швейний автомат, швейної машини, швейну машину
Хіба швейний і швацький - не слова-синоніми?
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5832
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Ельфріда Єлінек. Коханки. Хіть

Повідомлення Кувалда »

у сьогоднішньому вже є день (він іде після сього).
Нагадую, Наталю, що тре’ читати книжки з мови ;) . Отут "нагадую" доречне :mrgreen: [це всіх стосується ;) ]. Дивіться в Антоненка-Давидовича (книжка є на сайті), стаття "Нагадувати, скидатися, бути схожим, бути подібним".
оскільки - росіянізм. у мові його наявність допускаю тільки в разі: оскільки..., то. Не тому, що нема українського відповідника, а тому, що деколи це приводить (у великих реченнях) до надміру "що". Наприклад: Оскільки він не прийшов, то... Тут можна так: А що він не прийшов, то... Але коли в реченні купа підрядних, то буде важкочитність. Є варіянт заміняти в таких випадках кованим словом "позаяк". Позаяк він не прийшов, то... Це на смак мовця. Але у будь-якому разі там, де "оскільки" відповідає українському "бо", треба вживати "бо" :!:
Синоніми, але з різних мов :mrgreen:
Наталя

Re: Ельфріда Єлінек. Коханки. Хіть

Повідомлення Наталя »

Оскільки - росіянізм? Здивували.
У деяких висновках, п. Кувалдо, Ви таки передаєте куті меду. Погодьтеся. ;) (це я ще до кінця статтю не дочитала)
denys
Повідомлень: 159
З нами з: Суб березня 16, 2013 12:46 pm
Звідки: Славута, Рівне, Коломия

Re: Ельфріда Єлінек. Коханки. Хіть

Повідомлення denys »

Наталю, я з вами погоджуюсь. В перше чую, що у російській є слово оскільки. Навіть дико звучить по-російськи це слово.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5832
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Ельфріда Єлінек. Коханки. Хіть

Повідомлення Кувалда »

:mrgreen: Наталю, я просто так язиком не ляпаю :!: . Принаймні не на форумі :lol:
Денисе, росіянізм - не означає, що слово має бути точнісінько, як в російській. Воно звідти може бути запозичене і трохи скореговане. По-простому: з остановки склепають останівку ;)
я вже не раз писав про оскільки на пораднику, що можна було б прочитати, якби було бажання :)
Наталя

Re: Ельфріда Єлінек. Коханки. Хіть

Повідомлення Наталя »

Пане Кувалдо. Так можна придертися до третини слів, котрі хоча б звуком близькі до російської вимови. :)
Мо’, без пуристського фанатизму, га? ;)
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5832
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Ельфріда Єлінек. Коханки. Хіть

Повідомлення Кувалда »

фанатизм... придертися... Наталю, намагаєтеся боротися з фактами? :mrgreen:
Наталя

Re: Ельфріда Єлінек. Коханки. Хіть

Повідомлення Наталя »

Та ні. Змушена дочитати "Порадник" до кінця. Чекайте-но... :D
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5832
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Ельфріда Єлінек. Коханки. Хіть

Повідомлення Кувалда »

змушена? :? це справа добровільна ;)
Полегшу трохи Ваші муки:
Сулима:
11. Оскільки, поскільки, наскільки – зовсім непотрібні паразитні сполучники, утворені на взір польських ("o ile") та російських ("поскольку, насколько"); ці сполучники лише знебарвлюють українську фразу, одноманітять її.

Приклади: Сьогодні наради не буде, оскільки... поскільки (а треба – "бо" або "тому що") ми йдемо на маніфестацію. А поскільки... оскільки (треба тут –"а що" або "а як" чи "а якже") цієї справи на порядку денному немає, то ми про неї й не говоритимемо. Наскільки (треба – "як?") я пригадую, це було саме тоді.

12. Позаяк подекуди й досі трапляється в мові українських інтеліґентів, становлячи собою чисте непорозуміння як і "поскільки, оскільки"; відповідає він російським причиновим зворотам "так как, потому что, в виду того что" – і паразитує українські народні сполучники "що, як, якже" та сполучні вирази "тому що, того що, тим що, через те що". Буває позаяк і замість нормального "бо".

Приклади, де міг би бути непотрібний позаяк (а так само й "оскільки, поскільки"): А що я про це нічого не знаю, то я й мовчу собі. Як він був старший за мене, то й подужав мене. Якже ти не хочеш їхати – сиди сам дома. В небезпечному лісі ми почувалися зовсім певно, бо (тому що, того що, тим що, через те що) всі були добре озброєні, а до того ще – нас було багато й т. інш.
Відповісти

Повернутись до “Порадник”