Якщо вірити "Толковому словарю Ожегова", слово шарахаться має два значення:
1. Броситься в сторону отпрянуть (разг.).
2. Удариться сильно обо что-н. (прост.).
пропоную дати переклади цих двох значень, бо "сахатися", "сахнутися", може бути лише як переклад до першого значення. перше значення також розширити варіантами: "кидатися", "шугатися", "відсахатися", "шарпатися". А другий перекласти як "сильно вдаритися", "боляче вдаритися" (чи "стукатися").
До речі, в слові "сахатися" немає наголосу.
Шарахаться
Re: Шарахаться
В другому значенні можна було б дати: гримнутися, гепнутися... Що скажете? Але щось мені це російське слово не попадалося в другому значенні, цікаво би знайти якусь фразу і спробувати гарно її перекласти...
Re: Шарахаться
http://www.jobtoday.com.ua/slovar/slovo_search.phpmurasz писав:В другому значенні можна було б дати: гримнутися, гепнутися... Що скажете? Але щось мені це російське слово не попадалося в другому значенні, цікаво би знайти якусь фразу і спробувати гарно її перекласти...
ШАРАХНУТЬСЯ -нусь -нешься; сов. 1. Броситься в сторону отпрянуть (разг.). Толпа шарахнулась. Лошади шарахнулись в испуге. 2. Удариться сильно обо что-н. (прост.). Ш. головой о косяк. || несов. шарахаться -аюсь -аешься. Ш. из стороны в сторону (также перен.: быть непоследовательным беспорядочно переходить от одного к другому; неодобр.). || сущ. шараханье -я ср.
Re: Шарахаться
Ну, так і буде "вдаритися (стукнутися, гримнутися, бухнутися, хрьопнутись) головою об одвірок" 
"метатися з сторони в сторону"
Зрештою, академічний словник подає і "шарахати" в значенні "сильно вдаряти", відповідно можливе і "шарахнутись"; словник Ізюмова подає "шарахатися" в значенні "метатися". І, може, слушно, якщо зважити на тлумачення слів "Шарах!" і "Шарахати" в словнику Грінченка: "Народ так і шарахнув з монастиря", "Кінь як шарахне в бік".
Я пропонував би взяти за основу статтю з тритомного рос.-укр. словника, доповнивши її синонімами, перекладом вислову "шарахаться из стороны в сторону" - "шарахатись, метатися з сторони в сторону", а також значенням "сахатися, відсахуватися" в висловах типу "шарахаться как от прокаженного".



"метатися з сторони в сторону"
Зрештою, академічний словник подає і "шарахати" в значенні "сильно вдаряти", відповідно можливе і "шарахнутись"; словник Ізюмова подає "шарахатися" в значенні "метатися". І, може, слушно, якщо зважити на тлумачення слів "Шарах!" і "Шарахати" в словнику Грінченка: "Народ так і шарахнув з монастиря", "Кінь як шарахне в бік".
Я пропонував би взяти за основу статтю з тритомного рос.-укр. словника, доповнивши її синонімами, перекладом вислову "шарахаться из стороны в сторону" - "шарахатись, метатися з сторони в сторону", а також значенням "сахатися, відсахуватися" в висловах типу "шарахаться как от прокаженного".


Re: Шарахаться
дякую. дописав