Гелена чи Єлена?

Питання та відповіді щодо української мови

Модератор: Анатолій

Відповісти
Валерій
Повідомлень: 85
З нами з: Нед вересня 15, 2013 12:33 am

Гелена чи Єлена?

Повідомлення Валерій »

З грецької мови, як правильно перекласти Гелена чи Єлена?
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Гелена чи Єлена?

Повідомлення Кувалда »

О.Синявський: "Літерою г в українській мові визначається дзвінкий протиснений і досить легкий гортанний – придих (на зразок німецького, латинського h)…
Те, що г дуже легкий придиховий звук, спричинилося до випаду його в одних словах і появи в других там, де раніше його не було. Важко вказати правила, коли слово з г, а коли без нього. Зокрема ж слід писати, гострий, горіх, галун, Ганна, гарбуз, гостинець, Григорій, грабунок, але остюк, орати, Орина, Олена, Орися…"

Стосовно грецької Гелени. Загалом її треба передавати як Гелена. Але тут є нюанси. Це давно запозичене слово, яке в українському варіянті переважно закріпилося як Олена. Думаю, це відбувалося десь так: Гелена – Елена – Єлена – Олена. Перетворення початкового е на є відбулося в силу особливостей української мови тих часів. Так, як у словах Євангеліє, єпископ та ін. Перше є часто в українських діалектах міняється на ї чи я. Їлинка, Ялинка – це все та ж Єлена. Далі утворилася Олена, аналогічно словам Охрім чи Остап. І нарешті пішли варіанти Волена (початковий в – теж придиховий звук, як і г. Порівн.: воробець/горобець/оробець).

Тому, що стосується теперішньої грецької Helenи, то її тре’ передавати як Гелена, але якщо це стосується якихось історичних персонажів, які в мові могли бути адаптовані різними українськими відповідниками, то можуть бути варіанти [цілком може бути і Єлена і Олена]. Тут тре’ зважати на контекст і час. Але у будь-якому разі Гелена не буде помилкою. Тим паче, що є ж польська Гелена, тому слово не стане новим в мові.
Також тре’ дивитися, як у наших найкращих перекладачів з грецької (давньо -і ново): Тена, Білецького, Пономарева. Наприклад у Пономарева ("Дерево, що танцює"): "мовби ти опинився на Голготі разом зі Святою Оленою"
wmdrossel
Повідомлень: 27
З нами з: Сер серпня 04, 2010 12:05 pm

Re: Гелена чи Єлена?

Повідомлення wmdrossel »

У дусі епохи й нації. Олена — чисто український варіант, коли Гелена стає українкою-Оленою, то вона вже не Гелена. Єлена — старослов’янський варіант, тому він і вживаний для стилізації під класику-архаїку. Гелена — нейтральний, екзотичний, модерновий.
Марія_Фещенко
Повідомлень: 25
З нами з: Вів грудня 03, 2013 4:27 pm

Re: Гелена чи Єлена?

Повідомлення Марія_Фещенко »

З грецької (грец. Ἑλένη) точним перекладом буде Єлена, бо вперше це ім’я прийшло до нас саме з давньогрецьких міфів. Єлена Троянська – дочка Зевса, найвродливіша з усіх жінок світу, улюблена героїня сучасників, бо її образ знайшов відлуння у багатьох творах і кінофільмах. Дотримуючись вимог часу ім’я Єлена в українській мові знайшла свої відповідники: Олена, Альона.
Вживаючи термін «Гелена», ми маємо на увазі природний супутник Сатурна, але нині можна зустріти «Гелена» в значенні незвичайного імені.
Щек
Повідомлень: 53
З нами з: Чет січня 09, 2014 12:35 pm

Re: Гелена чи Єлена?

Повідомлення Щек »

я стою на тому, що імене не перекладаються

уявіть переклад: Джорж Буш =Георгій Кущ
Відповісти

Повернутись до “Мовні консультації”