Упор
Додано: Сер серпня 11, 2010 8:42 am
Автори цієї статті явно не хотять перекладати упор - упор. Ось один з прикладів, наведених у статті:
бетонные упоры - бетонні підпори.
Однак підпори - це те, що підтримує якусь вагу знизу. Упираємося ж ми або в стіну (по горизонталі), або в стелю (вгору). Хіба не так?
Отже, упор - це не підпора.
Є слово підпирати, і від нього (чи навпаки) підпора.
Але ж є слово і упиратися! Тому, на мій погляд, цілком законним є аналогічно побудоване слово упор.
Отже, пропоную переробити статтю на
упор - упор.
Хоч і не люблю, коли українське слово співпадає з російським.
бетонные упоры - бетонні підпори.
Однак підпори - це те, що підтримує якусь вагу знизу. Упираємося ж ми або в стіну (по горизонталі), або в стелю (вгору). Хіба не так?
Отже, упор - це не підпора.
Є слово підпирати, і від нього (чи навпаки) підпора.
Але ж є слово і упиратися! Тому, на мій погляд, цілком законним є аналогічно побудоване слово упор.
Отже, пропоную переробити статтю на
упор - упор.
Хоч і не люблю, коли українське слово співпадає з російським.
