Сторінка 1 з 1

Скотч

Додано: Чет липня 29, 2010 2:33 pm
краєзнавець
Словник залишає це слово без перекладу. Однак можна було б запропонувати український відповідник липучка. Адже це просто липка стрічка різного призначення. От я тримаю в руках картонний патрон, на якому написано "Липкая лента. Специальная защита от мух". Ця штука у нас давно зветься липучкою. Вона нічим принциповим від скотча не відрізняється.
Вона двостороння? Так є й двосторонній скотч.
Нею не клеять? Але вона липка, тому щось клеїти можна.
Отже, пропозиція:
Скотч - липучка, скотч.

Re: Скотч

Додано: Чет липня 29, 2010 9:27 pm
Усезнайко
Це те саме, що ксерокс. Торгова марка, яка переросла в назву асортименту краму. Саме слово скотч означає шотландський. До речі, як і напій скотч, який звідтілля.

Re: Скотч

Додано: Сер серпня 04, 2010 2:22 pm
Кувалда
основна функція липучок (для мух, в одязі), щоб до них щось прилапало, а в скотчу? до того ж це вже буде третє значення липучки

Re: Скотч

Додано: Чет серпня 05, 2010 8:51 am
краєзнавець
Основне призначення скотчу таке ж, щоб до нього щось прилипало.
Липучка, скотч - це смуга синтетичної плівки або паперу з нанесеним на неї (з однієї або з обох сторін) липким шаром.
До липучки, скотчу мають прилипати з"єднувані аркуші паперу; мухи; відбитки пальців з поверхонь, досліджуваних криміналістами... - коло таких об"єктів практично безмежне.

Re: Скотч

Додано: П'ят серпня 06, 2010 1:29 pm
Кувалда
основне призначення скотчу, мабуть, скріплювати, зчеплювати, закріплювати... його, звісно, теж можна назвати липучкою, але вже є дві липучки ;). нам же тре їх розрізняти. Це, звісно, не заважає в якомусь оточенні називати скотч липучкою, аби тільки розуміли, про що йдеться.

Re: Скотч

Додано: П'ят серпня 06, 2010 8:20 pm
Andriy
Якщо вірити (англійській) вікіпедії, «скотч» хоча і є торговою маркою, зазвичай вживається в широкому сенсі, як «прозора липка лента», і справді, я не бачив, щоб непрозору клейку ленту називали скотчем...

Re: Скотч

Додано: П'ят серпня 06, 2010 9:21 pm
Marchenko
Andriy писав:Якщо вірити (англійській) вікіпедії, «скотч» хоча і є торговою маркою, зазвичай вживається в широкому сенсі, як «прозора липка лента», і справді, я не бачив, щоб непрозору клейку ленту називали скотчем...
Тут краще все ж таки стрічка, а не лента. Лента хай лишається в "Лента за лентою набої подавай..."