Пылающий

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Пылающий

Повідомлення краєзнавець »

Жоден з пропонований перекладів не може бути застосований до випадків типу пылающий дом, автомобиль, танк тощо.
Думаю, тут без палаючий не обійтися. Тим більше, що це, на мій погляд, не активний, а пасивний дієприкметник.
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Пылающий

Повідомлення Анатолій »

краєзнавець писав:Жоден з пропонований перекладів не може бути застосований до випадків типу пылающий дом, автомобиль, танк тощо.
Думаю, тут без палаючий не обійтися. Тим більше, що це, на мій погляд, не активний, а пасивний дієприкметник.
Як це пасивні дієприкметники можуть мати закінчення -аючий?
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: Пылающий

Повідомлення Усезнайко »

Розпечений, розжарений або у вогні.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Пылающий

Повідомлення краєзнавець »

Анатолій писав: Як це пасивні дієприкметники можуть мати закінчення -аючий?
А що, пасивність чи активність дієприкметника визначається тільки закінченнями?
Якщо хтось є, наприклад, виконуючим обовязки, то він це робить відповідно до своєї волі. Принаймні, може скласти з себе ці повноваження, звільнившись тощо. Тобто виконує активну роль.
Якщо щось палає (хата, склади, ешелон, танк і т.п.), то це від нього не залежить. При цьому роль будинку, авто і т.п. є пасивною.
Та менше з тим. В будь-якому разі стаття "Пылающий" адекватних українських перекладів для випадків пылающий будинок, автозаправка тощо не містить.
Якщо не палаючий, то який для даного випадку?
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Пылающий

Повідомлення краєзнавець »

Усезнайко писав:Розпечений, розжарений або у вогні.
Чи вирішують ці версії проблему, що розглядається?
Розпечений, розжарений танк це не те, що пылающий. Оскільки останнє, наскільки я розумію, передбачає наявність полум"я. А розпечений, розжарений - лише високу температуру тіла та, можливо, його червоний від температури колір.
У вогні, охоплений полум"ям - щось близьке, але, на мій погляд, це лише можливі версії другого порядку, які тільки в окремих випадках можуть бути адекватно застосовані до пылающего парохода тощо.
Щоб це не сприймалося, як надумана проблема, наводжу реальні приклади:
Роман Александр Казанцев "Пылающий остров"
Серіал "Пылающий лед".
Як перекласти їх назви літературному чи телекритику, щоб про них розповісти українському читачеві?
Востаннє редагувалось Чет липня 29, 2010 10:36 am користувачем краєзнавець, всього редагувалось 1 раз.
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: Пылающий

Повідомлення Усезнайко »

Залежно від контексту. Активні дієприкметники рідко, коли мають однозначний відповідник у вкраїнській мові.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Пылающий

Повідомлення краєзнавець »

Отож ми й мучимося в статтях словника, пропонуючи кострубаті, багатослівні переклади, що не мають перспектив застосування.
Кажу ж, що дотримуючись табу на активні дієприкметники, самі робимо власну мову калікою, що у багатстві форм поступається російській.

Все ж пропоную, поряд з палаючий, розглянути охоплений полум"ям (хоча це, фактично, переклад охваченного пламенем).
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Пылающий

Повідомлення Анатолій »

краєзнавець писав:
Анатолій писав: Як це пасивні дієприкметники можуть мати закінчення -аючий?
А що, пасивність чи активність дієприкметника визначається тільки закінченнями?
Якщо хтось є, наприклад, виконуючим обовязки, то він це робить відповідно до своєї волі. Принаймні, може скласти з себе ці повноваження, звільнившись тощо. Тобто виконує активну роль.
Якщо щось палає (хата, склади, ешелон, танк і т.п.), то це від нього не залежить. При цьому роль будинку, авто і т.п. є пасивною.
Та менше з тим. В будь-якому разі стаття "Пылающий" адекватних українських перекладів для випадків пылающий будинок, автозаправка тощо не містить.
Якщо не палаючий, то який для даного випадку?
Перепошую, але ви тут плутаєте праведне з грішним.
Активні дієприкметники теперішнього часу виражають ознаку за дією, яку виконує пояснюваний іменник. І тут немає значення, робить він це відповідно до своєї волі чи ні. головне, що робить він це сам. Тоді як пасивні дієприкметники виражають ознаку за дією, яку над пояснюваним іменником виконує хтось інший. От і вся різниця. Бо якщо йти за вашою логікою, то виходить, що палаючий будинок з пасивним дієприкметником, а палаюча людина — з активним, бо людина може себе загасити. Та й виконуючими обов’язки люди стають зовсім не зі своєї волі. Їх назначають відповідно до наказу когось або згідно з законом і звільнитися в о. сам не може. Якщо когось назначать в. о., і ця людина вирішить звільнитися, то все одно вона буде в. о. доти, доки його не звільнять в установленому порядку.
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Пылающий

Повідомлення Анатолій »

Усезнайко писав:Залежно від контексту. Активні дієприкметники рідко, коли мають однозначний відповідник у вкраїнській мові.
Та ж не на всі активні дієприкметники, а лише на а. д. теперішнього часу.
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Пылающий

Повідомлення краєзнавець »

Анатолій писав: пасивні дієприкметники виражають ознаку за дією, яку над пояснюваним іменником виконує хтось інший
Во-во! У випадку палаючого будинку над "пояснювальним іменником" дію виконує саме "хтось інший" - вогонь.
Але, бачу, адекватних перекладів, які б давали можливість обійтися в цьому випадку без дієприкметника палаючий, так ніхто й не пропонує.:)
А дискусія ж спричинена саме цим.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”