Александер Ґранах. Ось іде людина

Перекладацька майстерня
Відповісти
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Александер Ґранах. Ось іде людина

Повідомлення Кувалда »

Александер Ґранах. Ось іде людина. Автобіографічний роман / Перекл. з нім. Галина Петросаняк. – К.: Видавництво Жупанського, 2012. – 336 с.

Чудовий переклад, чудова книжка. Файна мова.

Про автора

Особливості: -и в родовому відмінку однини іменників третьої відміни: певности, радости, осени, крови, соли, але плоті (за Правописом-28, Проєктом-99), четвертої: від імени
щодо ґ – непослідовно: арґументи, леґенд, ґумові, еміґрували, елеґантно тощо, але реагувати, генерал тощо.

Плюси: з любови; хай би де він жив; брунатною, потинькований, віддухопелив, напхом напхані, тлуму, Райну, розсіяний, підхмелений, вудженої, почекальнях, оливо, хідниках, садовиною, закупи, нехлюйка, мучівно, знікчемнював, догори друґом, відсвіжити; палицею докинути, жорствою, рінню

Огріхи: на їдиш – їдиші; кіддуш; будили, щоб скручувати рогалики – скручували; в пекані – пекарні; не могли собі дати раду; до шлюбних махінації; Хутко, Хутко; Ґотфріді. Хіба ж дивно, що Ґоттфрід; метерлінкового – Метерлінкового; що два тижні, що кілька днів; гадюку-веретінницю – веретільницю; шукаючии

Мінуси:
Кьорнер, шьонгаузерські, Ґьоте, Гьофліх, Піотр
не завжди відповідний ужиток "у" і "в": Земля у Східній Галичині; слухали, усі; повнісінька, усі; родини уже; клички усіх; Городенку, усе; вона,– у такому; хліба, усі; язика, усі; очі, усі; любили усі; місті, усі; хліба, усі; знали, усе; при мені і в мені; слово — усе; Доста, усе тощо
бажано родовий, а не знахідний відмінок: одягала новий фартух, проламали йому череп; дивлячись на наплічник; принеси йому документ, забув… свій гаманець; вийняв свій записник; мав на голові… ківер; нагріти воду; отримала ключа й рушник тощо. Тим паче, що є розтулити рота, підняв коміра
недоречний ужиток "отримати/одержати": я отримав його ім’я; отримав прізвисько – дістав; отримав прізвисько "Біднятко"; отримати насолоду від страху інших; щоб отримати право; хто отримав від мене право; отримали для цього найкращу можливість; отримав нагоду; отримав поранення – дістав; отримав можливість покинути; і я отримав Шейлока; отримати докази дружби; я отримав набагато легшу роботу; друг теж отримав місце; погані отримали кару; повторюючи своє питання, а отримавши ту ж саму відповідь; отримав цю посаду; і все отримало сповнений болю й відчаю особистий вимір; отримав малі ролі; отримав роль; щоб бідні старі дівиці не отримали чоловіків
активні дієприкметники: на палаючому троні; Така багатодітна сім’я, Ааронові… а невіруючі; але на наші свята перестороги отримують і невіруючі – а не вірують/а невірні/а не віряни; звисав червоний, мов полум’я, паруючий язик; смачну, паруючу печеню; блукаючі погляди; доповнюючі й пояснювальні історії – доповняльні; тисячі сяючих зір; сяючі очі; із зеленими сяючими очима; вона кинула на мене сяючий погляд; сонячні, сяючі очі; білих сяючих зубів; крулий сяючий диск; багато сяючих облич; сяючі двері; символ дрейфуючого німецького народу; нове, хвилююче і живило; так само хвилююче; щось надзвичайно хвилююче; репетиції були хвилюючі; це було так хвилююче; вона говоритиме інтимним смакуючим голосом, немов про гусячі шкварки; прилягаючому трико – обтислому; лютий танцюючий погляд; зі своєю танцюючою сигарою в роті; він тріумфуюче пояснив; провокуюче й зловтішно засміялися; співочі й паразитуючі гульвіси ані віруючий, ані людина з характером; розуміюче всміхнувся; вона роздає неіснуючі квіти з неіснуючого букета
форми "було/буде зроблено": останню перешкоду було подолано. Дорога була вільною – остання перешкода була подолана. Дорога була вільна; так було покладено край моєму лікуванню; ніхто не довідався, що їй наказано було робити; молитву каддіш так і не було закінчено; у селі все було впорядковано; було вирішено; до пошти було протягнуто канат; останній знак мого минулого було усунено… бар’єр… було взято; що за шість місяців ворога буде знищено; зайшли в ратушу, й було вивішено російський прапор; нас було окуповано; відділ однорічників було розформовано; й інспекцію було закінчено; наступ було відбито; для нас було облаштовано табір; голод було вгамовано; на моєму квиткові не було вказано – не вказали; батальйон було перекинуто – батальйон перекинуто; з листом, у якому було написано, що; усе було викладено на папері – усе виклали; було вирішено заснувати; нам було дозволено сидіти; моє ім’я було змінено; так було заведено; світ було створено за мільйони років; коли все було зроблено й підписано направлення.
жодні (множина замість однини або "ніяких"): не мала жодних свобод і радощів; без жодних зусиль; не отримували жодних грошей; не знаю жодних партій; жодні прохання; жодних прав; жодних військових; жодних юридичних підстав, жодних кроків назустріч; жодних зусиль; жодних валізок; жодних обтяжень, жодних шпигунів, жодних зрадників, жодних документів
які вона після кожних промовлених двох-трьох речень роздмухувала – щораз після промовлених
більш, найбільш: більш упорядкованим, найбільш велемовна, більш схиблених
-ся: передавав келих матері, а далі келих передавався довкола столу – келиха…, а далі його передавали; який визнається всіма народами – якого; у столярні, де всілякими машинами оброблялося дерево; значилося, що… я вважаюся політично неблагонадійним
Тепер/зараз: гірше, ніж тут зараз; лише зараз розговорилася – аж тепер; і зараз уже запізно вчитися ремесла; але якщо є небо, то він зараз сидить там; зараз літо – тепер; зараз був уже 1919; захоче зараз продавати це за малі гроші
недоречний ужиток орудного відмінка замість називного: була ґаздинею; мама, вона була дуже нещасною; Вона була матір’ю і дружиною, коханкою і служницею, роділлею й нянькою; і при цьому сама була дитиною, наївною, необізнаною дитиною; обличчя… було майже гладким; був чесним з усіма людьми; стара, що була водночас повитухою й відьмою; не завжди було успішним; тепер він був заможним; він був найсильнішим парубком на селі; адже батько був для нас великим; ми стали дуже популярними; щоб кишеня була порожньою; вона була єдиною дівчиною у сім’ї, улюбленицею тата і дуже гарною; була високою, стрункою; що вони були ворогами; Сколе було маленьким містечком; тим більшою була радість; наш тато був патріархом; ми були слухняними з любови; вона була бідною родичкою багача; різниця була більшою; в місті все було іншим; найпомітнішим був… костел; нижні вулиці були брудними та смердючими; ми самі були собі найкращими клієнтами; був стомленим і мирним чоловіком; була малою зростом; я була всього-на-всього нещасною людиною; народ був змученим… став дріб’язковим; учитель… був знеможеним чоловіком; був майстром цієї справи; став дуже неприязним; був корисним вар’ятом; ганчірки на його тілі не були брудними; тепер вона була дорослішою й гарнішою; стала обережнішою; я став самостійним; один був фурманом, а інший вантажником; були вільними та чарівними; він сам був першокласним працівником; було завжди радісним і рум’яним; сім із них були одруженими склярами і столярами; для нас було очевидним… будуть здоровішими; усе це було новим; вона була основною причиною моєї втечі; ти станеш набагато розумнішим, ніж я; що був моїм ровесником; раптом стали порожніми й нудними; і тепер я був старшим братом; і ми, що були не лише братами, але й справжніми друзями; найкумеднішими були старі чоловіки; був ще багатшим, ніж перед тим; основною рисою моєї особи була і залишається цікавість; він був гімназистом, бо мав на однострої; ми ж були друзями, не лише братами; був кращим, справнішим працівником; він був неписьменним; був єдиним, хто; буде успішним; був безробітним; брати були християнами; Бо тепер я був чоловіком – її чоловіком! А вона була моєю першою жінкою; вона була дуже нещасною в цьому будинку; різниця… була набагато більшою; поняття дружби було для мене святим; яка була вдвічі молодшою від батька; я був тим, хто веде – той, хто; завжди був суворим і різким; вдома був мовчазним, м’яким і боязким; Вона була гарною жінкою; дівчина була дуже гарною; крик був майже таким самим переконливим, як; сума була занадто великою; будь веселим; мій страх був не меншим; він був першим моїм знайомим актором; що були для мене зовсім новими; він був звичайним працівником; Роль Рубіна не була такою вже великою; ніхто не був таким самотнім; її шкіра була ні жовтою, ні брунатною; А взагалі вона була здоровою; в яких би вона не була кращою; вона була кравчинею; Я сам був тоді м’яким і чутливим; були найбільшими акторами свого часу; він був найкращим кентом; надійний справжній друг – він був таким насправді; учинок був дуже мужнім; сестра була такою тактовною й милою; він був силуваним актором; але він був викладачем; якби він сам не був євреєм; він був єврейським антисемітом; який був драматургом – що був драматург; вона була такою огрядною, що; мусиш бути збудженішим; мусиш бути трохи жвавішим; у житті він був таким же люб’язним; цей Ґерсдорф був старим парубком; колишнім офіцером гвардії; повітря було таким; вони були не черницями; я був союзником, австрійцем; Ти ж спочатку була такою веселою; таким був фінал історії; був заступником тата; такими були настрої; він був цікавим освіченим чоловіком; особливо несмачним був хліб… був липким; ми були для них чужаками; солдат був капралом; я був добрим солдатом; Він сам був добрим солдатом; дорога до цієї ніші була небезпечною для життя; це й було основною причиною; вони були чудовими мішенями; був уже літнім чоловіком; Не лише шлях уперед може бути гарним, іноді не менш гарним є й шлях назад – бути гарний, не менш гарний і шлях назад; здобич була багатою; наступного дня ми вже були полоненими; Гануш був розумним чоловіком; ми хотіли першими побачити; Комендантом табору був старий генерал на пенсії; справжніми панами серед нас були боснійці; я був спікером [серед полонених]; сержант був ополченцем; тепер ми були справжніми друзями; що я був з тобою "нещирим"; книжки були такими велетенськими; ніби були давніми знайомими; я був єдиним солдатом; мешканці цих місць були для них чужими, ворожими; погляд був трохи меланхолійним, а зовсім цивільна голова — сивою; таким був давній звичай; вона була медсестрою; він був майже актором; якраз це було помилкою; він був спонсором театру; вона була великою актрисою; наскільки далеким може бути цей світ; стосунки стають усе теплішими й інтимнішими; лахміття все ж було не таким; в такому разі операція буде безкоштовною – безплатна; що зупа може бути настільки пересоленою – така пересолена; є не був євреєм; ніби ми були її дітьми; була першою, хто; більшість з яких були учнями й шанувальниками лектора; усе було ще набагато кращим; був присадкуватим, широкоплечим; такими подібними були люди; Він був генієм сім’ї; Найвищим чином був комендант бараку й італійці. Але: Ви були пекарем, а я офіцером – правильно, бо йдеться про людей, які тепер мають інше заняття.
зайве є: що є найбільшим гріхом; ця напасть є доказом того; зі мною, що є усього-на-всього працівником у його багатого батька – що всього-на-всього працівник; бо злодії водночас є брехунами; доказом чого є його численні медалі; дружба є чимось святим; завданням якого є просвітити народ; що її хирлявий чоловік є чимось особливим; покликання, яке є професією більшости; його найкращим інструментом є Мойссі; ніде у світі час не є настільки дорогим, як – не такий дорогий; насправді є лише медсестрою
нагадувати: зовнішнє коло міста найбільше нагадувало село; усе нагадувало ятку різника; розмови, що нагадувала воєнний суд; воно все ж нагадувало Городенку; простотою, що нагадувала ту – скидалася/була схожа на
здійснювати: здійснювалися постановки; здійснюючи перевірку – роблячи перевірку/перевіряючи; здійснив з нами похід – перебув
чином: годуючи таким чином себе; таким чином вони – так; програвши таким чином;
по: брати по вірі, товариша по вірі – у; знайомих по театральній гальорці – з; мешкали по сусідству – у
це приносило таку ж втіху – давало втіху; приносило неабияке задоволення; мені навіть приносило задоволення; це приносило нам неабияке задоволення; це приносило мені неабияке задоволення; що могло б принести задоволення і мені, й іншим; це приносило мені задоволення; тобі приносить задоволення; мені навіть приносило задоволення; театр… приносив насолоду
з яким гумором я переніс операцію
він сам почувався не зовсім у своїй тарілці
коли репетирував заміни – пробував; репетирують – проводити репетиції (проби)
закрученими доверху – вгору
безкоштовний квиток на батьківщину – безплатний; будеш моїм учнем безкоштовно – безплатно
недоречне аби: хоче, аби я одружився; Аби впливати на ширші кола; запросити на… сніданок, аби як слід із ним познайомитись
конячим послідом – кінськими кізяками, коняка́ми (послід у курей)
не: куди не глянь – хоч куди глянь; яких тільки проблем не буває – які тільки
росіянізм настільки: став настільки багатим – став такий багатий; настільки голодні; ми ненавиділи його настільки, що – ми так його; був настільки зворушений… настільки зворушило; настільки вільно говорив; настільки невинну; наскільки любив випити, настільки й не любив – скільки… стільки; наскільки… настільки – скільки… стільки; опанував берлінський діалект настільки, щоб – такою мірою
оскільки: а оскільки він був учений – а що він; а оскільки працювали всі; Але оскільки наш підрозділ складався з українців…, то – А що; А оскільки – А що
незважаючи на: незважаючи на різні звичаї й релігії, усі; та незважаючи на все це; щодня, незважаючи на заборону; незважаючи на вимогу; незважаючи на це, усмішка; незважаючи на мою природну цікавість, я уник цього – попри; незважаючи на жодні правила, я вхоплю його за горлянку – не зважаючи на жодне правило; незважаючи на те, що вже відомо, що з неї – дарма що відомо;
Одного ранку… Однієї суботи – якогось ранку
Городенка була побудована рингами – кругами
недоречне радше: вона радше дивувалася; радше знала; радше схожі на записки; радше зі співчуттям; Але є правильно: Але я вирішив радше зайти; Вони б радше тисячу разів померли, ніж. Радше – це краще/охочіше, а не швидше.
Мене названо в честь хорошої людини – на честь
прийнявши чарочку; я негайно прийняв остаточне рішення – я негайно остаточно вирішив;
зала очікування – чекання
даю йому можливість – змогу
за шпіонаж – шпигунство
торговця, торговців – краще торгівця, торгівців
що такого й припускати не можна, що подібне в нашій сім’ї виключено – не можливе
Єсайя – Єсая
до Заліщиків, галіційського Мерану – галицького
я все зносив мовчки – краще терпів
Усі кидали на мене недовірливі, повні зухвальства погляди – Усі зиркали на мене недовірливо й дуже зухвало
дісталися на перехрестя – до
Юзя Федорківа, Федорківими – на жаль, це "і" уже узаконив чинний правопис.
як у зимку, так і влітку в хутряній шапці? (далі в тексті є: усі чоловіки носили… овечі шапки)
у воєнне міністерство (в якого "військовий міністр")
"Дивіться, дивіться, яке всяке є на світі, які файні речі!" — та, спустивши штани, він використав таким чином гарну шовкову постіль?
на східцях балкона?
рік що рік зростаючи?
набагато краще виплачується торгувати гасом?

Росіянізми:
Вона була старою худою канцелярською крисою – канцелярська віра/канцелюга
будучи матерями – бувши; який будучи
продавщиця
сплавляється в одне ціле – стоплюється
різні хватки й прийоми; мали скомандувати прийоми з рушницями
з допомогою мистецьких прийомів
горшки
нібито за шпіонаж
артилерійських снарядів
осколком снаряда
марширували – маршували
займалися стройовою підготовкою
мишоловки
аристократ порівняно з іншими містечковими вар’ятами; порівняно з іншими; порівняно з моїми лапами; звичайне людське життя порівняно із життям актора
давайте почнемо
дюжина, півдюжиною
театральних постановок, нова постановка, погані постановки
після передачі вимог – передання
у вогонь нашої неприязні підлила масла студентка – оливи
збуджений від алкоголю й прийому – прийняття; прийом в австрійського консула; влаштували прийом
незважаючи на всі знущання, що мали місце в армії – попри всі знущання, що були
календар із жирним написом – грубим
до нього вторгається інший світ – вдирається
домочадцями
надибав поліцейського
й краще, що мав готель – найкраще
повержений
назвав пустомелею
далека поїздка
виставу, де була задіяна масовка; там була потрібна масовка
вже о четвертій був великий підйом
"Венеціанського купця"
грудинки

Зрозуміло, всі ці росіянізми вже давно прописані в словниках (раніше їх називали "російсько-російські", хоча й значна більшість теперішніх не далеко відбігли від цього означення) і тепер непросто поставити на їхнє місце питоме українське слово. Хоча спроби є. І це тішить. На днях прийшов часопис "Українська мова" (№1(45), 2013) і там невелика замітка.
Чим можна замінити прийом?
Донедавна зі значенням дієслова приймати в українській мові широко вживали іменник прийом, про що свідчить багато узвичаєних словосполук із різних професійних сфер, пор.: прийом студентів, прийом відвідувачів, прийом їжі, прийом ліків, години прийому, дні прийому, пункт прийому, бути на прийомі в лікаря, записатися на прийом до лікаря, ліки на два прийоми, влаштувати прийом (з нагоди кого-, чого-небудь). Цілком очевидно, що названі словосполуки є буквальним перекладом відповідних російських зі словом прием, тому що в українському іменниковому словотворенні немає зразка, за яким би міг утворитися іменник прийом . Його потрібно замінити органічними для української мови словами приймання, вживання, споживання та ін. (пор.: приймання відвідувачів, приймання студентів, споживання їжі, уживання ліків, ліки на два рази, години приймання) або прикметником приймальний (пор.: приймальні дні, приймальні години, приймальний пункт, приймальний покій).
У лікарській практиці замість звичних професійних штампів прийом лікаря, записатися на прийом до лікаря, був на прийомі в лікаря правильно вживати лікаря приймає (консультує), записатися до лікаря, побував у лікаря, відвідав лікаря, ходив до лікаря та ін.
Узвичаєна в офіційно-діловому вжитку словосполука влаштувати прийом (з нагоди кого-, чого-небудь – візиту найвищої посадової особи якоїсь країни, делегації, запрошених гостей тощо) має кілька відповідників, вибір яких залежить від того, приймали (прийматимуть) з частуванням чи без нього: якщо з ним, то правильно повідомити Президент дав (дасть) сніданок (обід, вечерю)... або Президент влаштував гостину..; коли ж без частування, то треба вжити Президент прийняв делегацію (гостей)..; Преидент влаштував урочисту зустріч з... тощо.
Отже, слово прийом, безпідставно вживане в різних сполуках, має в українській мові свої відповідники, які потрібно вміло використовувати.
Катерина Городенська

А що стосується книжки Ґранаха – читати!
Наталя

Re: Александер Ґранах. Ось іде людина

Повідомлення Наталя »

Мишоловка - росіянізм? Адже іменник фіксує "Словарь..." Б. Грінченка.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Александер Ґранах. Ось іде людина

Повідомлення Кувалда »

у парі з мишолівкою? Наталю, видно, мордувало пана Бориса це слово, раз придумав мишолівку?
Плюс:
Па́стка, -ки, ж.
1) Ловушка, западня. Десь назнала лисиця у лісі пастку (вовківню) і там м’ясо було положене. Рудч. Ск. І. 21.
2) Мышеловка, крысоловка. Не шастайся, як миш по пастках. Ном. № 3163.
В АС:
Мышело́вка –
1) (западня) па́стка, ла́пка, по́лапка. [Тре́ба на ми́ші па́стку поста́вити (Звин.)];
2) мишоло́вниця.

З іншого боку, маємо мишолова, тому жіночого роду мишоловка. Хоча краще було б мишоловець, мишолов[н]иця.
Непросто :mrgreen:
Але стоятиме серед росіянізмів :ugeek:
Наталя

Re: Александер Ґранах. Ось іде людина

Повідомлення Наталя »

Кувалда писав:Але стоятиме серед росіянізмів :ugeek:
Своїм пуризмом (ні, пуризмищем!) Ви висаджуєте мої мізки. :D
Відповісти

Повернутись до “Порадник”