Сторінка 1 з 2
Приложение (ІТ)
Додано: Чет червня 25, 2009 11:14 am
Сашко
Re: Приложение (ІТ)
Додано: Чет червня 25, 2009 1:09 pm
Анатолій
Застосунок, застосовна програма мены подобаються. А ось застосовання чомусь не дуже.
Re: Приложение (ІТ)
Додано: Чет червня 25, 2009 4:11 pm
Andriy
Насправді, прикладна програма тут те саме що і
прикладна математика, прикладна наука, але в переважній більшості випадків application - це просто програма. Раніше було чіткіше розділення між прикладними програмами та системними програмами, але зараз ця межа добряче розмилася і ті програми, що не є application, здебільшого, називаються утиліта, операційна система і т.п.
Можливо впливає, що я технарь, але називати програми застосунками мені дуже важко
![Спантеличений :?](./images/smilies/icon_e_confused.gif)
Re: Приложение (ІТ)
Додано: Чет червня 25, 2009 7:14 pm
murasz
А чому не підходить "прикладна програма"? Що нехорошого в слові "прикладний"?
Re: Приложение (ІТ)
Додано: Чет червня 25, 2009 9:55 pm
Marchenko
murasz писав:А чому не підходить "прикладна програма"? Що нехорошого в слові "прикладний"?
Два слова завжди гірше, ніж одне.
Re: Приложение (ІТ)
Додано: Нед червня 28, 2009 1:45 am
Усезнайко
murasz писав:А чому не підходить "прикладна програма"? Що нехорошого в слові "прикладний"?
Це точне значення слова, але насправді не варто цього перекладати двома словами в російсько-українському словнику. Подібне розмежовування delete з remove.
Re: Приложение (ІТ)
Додано: Вів липня 21, 2009 4:36 pm
muchacho
А що поганого в слові "прикладка"?
Це на випадок, коли вас не влаштовує два слова...
Re: Приложение (ІТ)
Додано: Нед січня 30, 2011 9:16 pm
Кувалда
додано
Re: Приложение (ІТ)
Додано: Пон січня 31, 2011 5:36 pm
Andriy
НМД, вживати «застосунок» для «прикладна (застосовна) програма», це як замість «легкове авто» вживати «легкість» або «легкота», лосизм, як каже пан Кувалда, та й годі
![Посмішка :)](./images/smilies/icon_e_smile.gif)
Re: Приложение (ІТ)
Додано: Пон січня 31, 2011 6:36 pm
Кувалда
я ж не винен, що лосизми серед програміських новотворів такі поширені
![Підморгує ;)](./images/smilies/icon_e_wink.gif)
. от і статтю вікіпедійну "Застосунок" наваяли. Їм мало б бути видніше, які слова вживати. Я ж тут дивлюся з мовного боку. Типове слово на -унок. І не обов’язково означає властивість. Наприклад: обрахунок (баланс), раху́нок, ришту́нок, поряту́нок, ладу́нок, поцілу́нок, подару́нок тощо.
Я хотів поставити позначку "спірне", але забув
![Збентежений :oops:](./images/smilies/icon_redface.gif)
. поправив