Лягушатник

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Лягушатник

Повідомлення Анатолій »

1. (сосуд для сохранения живых лягушек (в научных кабинетах, лабораториях и т. п.) жабник;
2. перен. (мелкое место реки или мелкая часть бассейна, отведенные для купания детей) (разг.) ?????
3. (водоём, в котором много лягушек) жабник ???
4. пренебрежительно француз — ???
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3879
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Лягушатник

Повідомлення Andriy »

3. також (з АС): жаба́р (р. -ря́), жабеня́тник, жабовина́, жабокря́ківка
2. напевне «жабеня́тник», також може «жабинець»? але можна спробувати і відійти від оригіналу, щось на штиб: плескалка, хлюпалка, брьохкалка :)
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5846
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Лягушатник

Повідомлення Кувалда »

ну щось таке
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Лягушатник

Повідомлення краєзнавець »

для 1 і 3, може, краще буде жаб'ятник?
для 2 - як вам бовтанка? По-моєму, точно відповідає призначенню того басейну чи його відгороженої частини - бовтатися.
а глузливу назву для французів (п.4) можемо мати, танцюючи не від їх любові до жаб, а від чогось іншого. Гандонники, наприклад, оскільки місто Кондом знаходиться саме у Франції :). Та й презервативи, кажуть, з Франції пішли. Гандонник - куди вже глузливіше?
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5846
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Лягушатник

Повідомлення Кувалда »

бовтанка не дуже годиться. вона й так має декілька значень. стосовно французів - не стоїть питання придумати комусь глузливу назву. так ми далеко можемо зайти. І станемо тими самими... ;)
стосовно жабника чи жаб’ятника. в АС є стаття "Лужа": (где водятся лягушки) жаба́р (-ря́), жабни́к (-ка́ и -ку́), жабови́на, жабови́ння (-ння). тому логічніше розширити значення наявного, ніж додавати нове (заплутаємося в словах). Якщо, звісно, Ви не скажете, чому жабник – це калюжа з жабами, а жаб’ятник - лише посуд з ними; і з цих слів очевидно, чому так, а не навпаки.
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Лягушатник

Повідомлення краєзнавець »

Але ми, на мій погляд, не повинні перекладати вживану росіянами щодо французів глузливу назву обовязково танцюючи від їх дійсної чи перебільшеної любові до жабячих лапок.
Якщо перекладач десь повинен перекласти слово лягушатник у цьому значенні українською, то треба, щоб він таке українське слово мав. Гандонник - це лише до прикладу, може бути й інше відповідне слово, яке треба знайти.
Чим ще відомі французи - любов'ю до жінок, до вина... Ще чим?
Німців називають фріцами, гансами, бошами (це французи так їх звуть), іноді ковбасниками...
Італійців, як ми знаємо, макаронниками.
Поляків - пшеками...
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5846
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Лягушатник

Повідомлення Кувалда »

та поширена ця назва в світі. англійці як називають?
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: Лягушатник

Повідомлення Усезнайко »

Кувалда писав:та поширена ця назва в світі. англійці як називають?
Власне, це справді поширено, бо пішло від легенди, у якій імператор Карл носив прапор, де було зображено три жаби. Є багато інших легенд, але факт залишається фактом, французи надовго закарбувались у світі як асоціація з жабою.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Лягушатник

Повідомлення Анатолій »

Кувалда писав:та поширена ця назва в світі. англійці як називають?
Англійці називають «frog-eater». Може й нам варто в останньому значенні казати «жабоїд»?
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Лягушатник

Повідомлення краєзнавець »

Жабоїд? Супер! Я б це підтримав.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”