Сторінка 1 з 1
Полностью
Додано: Чет січня 19, 2012 11:48 pm
Танка
пОлностью нареч. пОвністю; (в полной мере) упОвні, реже повнотОю; (целиком) цілкОм, цілковИто, сповнА и спОвна; целикОм и –тью разг. цілкОм і пОвністю.
«Російсько-український словник», Головащук, Білодід, Багмут та ін.. Видавництво «Наукова думка», Київ, 1969
Re: Полностью
Додано: Чет січня 26, 2012 1:28 pm
Кувалда
є ж стаття в АС

опрацьовано
Re: Полностью
Додано: Суб серпня 09, 2025 10:00 am
Анатолій
целиком и полностью (ще) — цілковито й до решти.
[…не кожному німецькому чи російському термінові повинен відповідати термін український, цілковито й до решти його покриваючи; я знаю, що коли у адвоката, наприклад, висить табличка «приемные часы», то зовсім нема потреби давати їй такий український переклад, де був би саме прикметник «приемный», бо зовсім добре вийде й так: «приймає від… до…» або й «розмови з клієнтами від… до…»… (М. Рильський).]