honour, honor

Тут обговорюються наявні або нові статті словників e2u.org.ua
Відповісти
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3874
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

honour, honor

Повідомлення Andriy »

Як би найкраще перекласти англ. приказку «there's honour among thieves» — навіть нечесні люди мають кодекс честі, якого дотримуються?
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: honour, honor

Повідомлення Усезнайко »

І серед злодіїв панують закони.
5) честь
Навіщо цей пункт, коли є перший?
при здачі іспитів
За складання іспитів. Здавати — це віддавати.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3874
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: honour, honor

Повідомлення Andriy »

дякую, поправив
до другої «честь» додав «привіле́й»
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: honour, honor

Повідомлення Усезнайко »

in honour bound — справа честі? Хоча справа честі це — point of honour, але може підійти.
Наприклад, She felt honor-bound to defend her friend — Захист свого друга було справою її честі.
Немає on my honor (word of honor) — слово честі.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3874
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: honour, honor

Повідомлення Andriy »

дякую, оновив
sikemo
Повідомлень: 3128
З нами з: Пон травня 13, 2013 7:58 pm

Re: honour, honor

Повідомлення sikemo »

♦с волками быть — по волчьи выть. ♦kiedy wliecisz między wrony, musisz krakać jak i one

♦крук крукові ока не вибере. Пор. «прокурор Воронову ока не виколе <про справу Білозора>»
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”