Сторінка 1 з 1

Казки чарівного лісу. Чарівна книга казок

Додано: Пон грудня 05, 2011 8:02 am
Andriy
Видавництво «Перо». Переклад з італійської О.Блешко

Насправді на казки (в нашому розумінні) не дуже схоже, більше правдиво написано в анотації «захоплюючі :shock: історії». Історії трішки дивні, але дітям може сподобатися. Мова дещо рубана, інколи доводиться зливати речення, щоб читалося легше (хоча може це вада оригіналу). Інші огріхи:
клювики (хоча в інших місцях є дзьоб)
папа (хоча в інших місцях є тато)
опом’ятатися
малині́вка (хоч ВТССУМ фіксує це слово в значенні пташки, краще б було вільша́нка)
з ходу
балували
(друкарська помилка) піняв
втікли

Великий плюс: гарні малюнки :)

Re: Казки чарівного лісу. Чарівна книга казок

Додано: Нед травня 12, 2013 7:38 pm
MarichkaKo
а хіба це не робота коректора вичитувати такі помилки?
чи ми загалом пишемо про переклад?

Re: Казки чарівного лісу. Чарівна книга казок

Додано: Пон травня 13, 2013 2:32 pm
Кувалда
деколи важко провести межу між роботою перекладача і коректора ;) .

Re: Казки чарівного лісу. Чарівна книга казок

Додано: Пон травня 13, 2013 4:45 pm
Andriy
перепрошую, я не фахівець, тож просто «захопив» цей підрозділ, щоб поділитися враженнями про дитячу літературу :)
щоправда, зараз у нас хвиля читання книжок англійською, тож доводиться перекладати українською на льоту (сподіваюсь, що в мене менше помилок ніж в Чарівній книзі казок :))