Гарно. Але це стосується, я так розумію, прийому їжі у проміжку між сніданком й перед обідом.
Отож, маємо такі прийоми їжі:
поранок легкий прийом їжі перед сніданком
підсніданок сніданок нашвидкуруч
сухий сніданок сніданок із собою (власне, "тормозок")
посніданок пізніший сніданок
полуденок, полудень прийом їжі приблизно опівдні
підобідок, підобід,
передобідок легкий прийом їжі перед обідом
сухий обід
підвечірок, полудень,
(зах.) полудне[є] прийом їжі між обідом і вечерею (суржикомовні кажуть
полуднік)
суха вечеря
повечірок легкий прийомїжі після вечері
Хто сказав, що треба їсти тричі на день: сніданок, обід і вечеря?

Потреба в них просто відпадає, якщо сумлінно пройти цим списком. Може, я ще щось пропустив? А-а так, є ще позачасові
перекуска й жаргонніше
перекусон. Щодо
перекуса я не певен, але суто на інтуїтивному рівні. Це якесь недавнє й непевне слівце.
З
полуднем дивно: без контексту не ясно, коли ж він відбувається: до обіду чи після.
Деякі з повищих слів уже є в
ційстатті "перекуска" сучасного словника.
Слова
повечірок у словниках не бачу, зате воно є в Лукаша: "Пан і слуга позлізали з своїх худобин і обляглися під деревами; Санчо, споживши того дня добрий
повечірок, одразу ж пірнув у браму сну..."
Хтось може заперечити, що далеко не всі ці слова стосуються
тормозка. Але приклади з повідомлення п. Листопад показують, що їх вживають (чи можуть вжити) в конструкції: взяти з собою/дати комусь (полудень, поранок, підвечірок тощо). У такому контексті зрозуміло, що йдеться про "заздалегідь підготовлену порцію їжі, транспортовану з собою до певного місця з метою з'їсти у віддалений від моменту мовлення час"

. Оце, власне, і є
тормозок.
Можна, в принципі, позакидати ці слова до статті "перекуска" і подати посилання туди зі статті "тормозок", а в цій статті подати кілька отаких конструкцій, які увиразнювали б значення.