І так, як казав славнозвісний Гамлєт, "підіб’ємо підсумки"
.
1. Stephen Hawking. A Brief History of Time. From the Big Bang to Black Holes. =2+3+3+3+2+2=15
2. George Musser. The Complete Idiot’s Guide to String Theory.=0
3. Bill Bryson. A Short History of Nearly Everything.=3+2+3+1+3=12
4. Jim Holt . Why Does the World Exist?: An Existential Detective Story.=1+1+2+2+2+1+1=10
5. John C. Lennox. God's Undertaker: Has Science Buried God?=3
6. Nicholas Carr. The Shallows: What the Internet Is Doing to Our Brains.=1+1+1+2=5
7. Lisa Randall. Knocking on Heaven's Door: How Physics and Scientific Thinking Illuminate the Universe and the Modern World.=3
8. Daniel Kahnemen. Thinking, Fast and Slow.=1+3+1+3+3=11
9. Keith Devlin. Mathematics: The New Golden Age.=0
10. Mary Roach. Bonk: The Curious Coupling of Science and Sex.=2+1+2+2=7 (або 7/3)
[Своє голосування я не враховував (воно допоміжне було для випадку рівної кількості голосів)].
Отже, переможцем перекладацьких симпатій виявилася книжка
С.Гокінґа з приблизною назвою "
Коротка історія часу. Від великого вибуху до чорних дір" (№1 нашого списку). Мушу повідомити, що члени журі висловили свій сумнів, що люди без фізичної/природничої освіти з нею впораються. Не скажу, щоб і мене не гризли сумніви
, але чому б не поекспериментувати
.
1. Шановні учасники-конкурсанти, англійський варіант книжки ви легко знайдете в інтернеті, але пильнуйте, щоб видання було не раніше 1995 року (
наприклад). У книжці має бути
12 розділів (
10 розділ: Wormholes and Time Trawel). Так само ви легко знайдете російський переклад
(переклад дуже добрий, хоч є декілька підозрілих місць
), але цілком можливо, що це буде переклад з
першого видання книжки. Тому пильнуйте (в російський хіба підглядайте, якщо виникає проблема з розумінням змісту, але не зловживайте, бо пальці буде видно
).
2. Користуйтеся насамперед "
Англійсько-українсько-англійським словником наукової мови (фізика та споріднені науки)". Точніше, тільки ним і користуйтесь (у росіян такого нема)
. Також, якщо будуть проблеми з розумінням змісту чи термінами – пишіть у цій гілці.
3. Кожен бере по розділу. І заявляє про це в цій гілці (запис на кшталт:
Беру 12 розділ). Інші вже вибирають серед решти. Хто перший встав – того й капці (щоб не було сварки за розділи
). 2 перекладачі можуть перекладати один розділ, тільки якщо всі розділи вже будуть розібрані, а охочі перекладати ще підходитимуть – хоч у це важко повірити
.
4. Завдання – разом перекласти всю книжку, але якщо не набереться охочих перекладати, то так уже й буде. Не страшно. Тоді конкурс-спільнопер звузиться до конкурсу. Призи залишаються. 3 л меду – переможцеві, розподіл грошового призу (1000 гр.) – мають вирішити учасники.
5. Щодо часу на переклад і представлення свого доробку в цій гілці. Загалом, мало б вистачити 4 днів (маю на увазі 2 суботи, 2 неділі), але можна розтягнути до серпня місяця (хоч і сумнівно, що це покращить якість). Це мають вирішити учасники.
6.
Денисе, будь ласка, попередьте можливих учасників, що стартуємо. Також
усі, хто може і знає, де написати, зробіть оголошення про конкурс.
7. Поки все. Розбирайте розділи. Успіхів