Сторінка 4 з 5

Re: Внедорожник

Додано: П'ят жовтня 09, 2009 3:07 pm
gonta
Усезнайко писав:Гаразд, доріжка та бездоріжжя ясно чому, але як вони пояснять доріг?
Чому ж не пояснили?? Пояснили.
Дивімося уважніше -
чергування все ж таки відбувається
- у групах -оро-, -оло-, -ере- (о, е переходять в і) у родовому відмінку множини іменників жіночого роду (здебільшого з рухомим наголосом) і в похідних від них іменниках на -к(а) зі значенням зменшеності: борідка, доріжка.
Просто приклади (борідка, доріжка) були до другої частини речення (про похідні іменники із значенням зменшеності), а нас цікавить перша частина - родовий відмінок множини іменників жіночого роду. Доріжка.

Re: Внедорожник

Додано: П'ят жовтня 09, 2009 3:49 pm
Усезнайко
gonta писав:Просто приклади (борідка, доріжка) були до другої частини речення (про похідні іменники із значенням зменшеності), а нас цікавить перша частина - родовий відмінок множини іменників жіночого роду. Доріжка.
Оце вже краще, тоді чому ж без- доріг -ник має писатись саме з о? Йдеться-то про дороги саме в множині та саме в родовому відмінку, бо є префікс без. Отже, чому правильно бездорожник?

Re: Внедорожник

Додано: Чет липня 08, 2010 8:58 am
краєзнавець
Мені здається, товариство тут зациклилося і танцює навколо різних кальок російського слова внедорожник.
Зате ні разу не згадано слова вже всюдихід, яке вже обжилося в українській мові. На мій погляд, цілком можливо поширити його значення і на внедорожник.
Звичайно, можна заперечити, що всюдихід - це ще ширше, що це і з можливістю долання водних перешкод тощо. Але ж так само можна тлумачити і внедорожник, бо річки, озера тощо - вони також поза дорогами.
Тому:
внедорожник - всюдихід.

Re: Внедорожник

Додано: Чет липня 08, 2010 6:26 pm
Кувалда

Re: Внедорожник

Додано: Чет липня 08, 2010 7:27 pm
краєзнавець
Ну, подивився. ТТС 39101 - це те, що треба: легковий всюдихід.. :)
Крім того, хіба поляки відмовилися від свого zapomnic (забути) через те, що у росіян таке саме слово (запомнить) означає, навпаки - запам"ятати?

Re: Внедорожник

Додано: П'ят липня 09, 2010 9:59 am
Кувалда

Re: Внедорожник

Додано: Нед серпня 01, 2010 10:06 am
краєзнавець
Анатолій писав:А ви помічали, скільки "внедорожников" роз’їжджає гарно асфальтованими вулицями міст? Тисячі! А чи бачили ви ці самі "внедорожники" десь на селі, там, де їм і місце (якщо зважати на назву, бо з дорогами там, самі знаєте)? :D
А, до речі, на селі бачили. :)
Спочатку по війні це були якісь бувалі в фронтових бувальцях американські, отримані за ленд-лізом (чи не вілліси). Їх називали бобиками.
Потім з"явилося щось таке вже радянського виробництва - Горьківського автозаводу (останній, злається, ГАЗ-69). І їх далі називали бобиками:
"Голова на бобику поїхав", "Міліція бобиком приїхала" тощо.
Признаюся, що наша родина за тією сільською традицією свій РАВ4 також бобиком називає.
Тому, думаю, бобик вже є і може бути закріплений у словнику як один з відповідників російського слова внедорожник.

Re: Внедорожник

Додано: Нед серпня 01, 2010 4:44 pm
Andriy
На рос. вікіпедії за «бобіком» закріплено чітко УАЗ-469, думаю розмивати цей термін не варто.

Re: Внедорожник

Додано: Нед серпня 01, 2010 8:54 pm
краєзнавець
Andriy писав:На рос. вікіпедії за «бобіком» закріплено чітко УАЗ-469, думаю розмивати цей термін не варто.
Як Вікіпедія взагалі так і російська зокрема ні Святим письмом, ні навіть якимось офіційно встановленим стандартом не є. Кожен може туди вписати, що назва "бобик" стосовно автомобіля для бездоріжжя в СССР з"явилася задовго до УАЗ-469 і навіть до побудови Ульяновского автомобильного завода. Або й не вписуючи туди нічого мати свою, українську, думку.
Чи Ви особисто вважаєте, що будь-який російських чих для нас і тепер все закріплює? :o

Re: Внедорожник

Додано: П'ят серпня 06, 2010 9:29 pm
Marchenko
Усезнайко писав: Слово подорожник утворене від слова подорож, а бездоріжник натомість од дорога.
А подорожник справді від подорожі?

Джип треба залишити, ще Кобзар писав:"У всякого своя доля і свій джип Чероки…”