Хорватська мова
Re: Хорватська мова
я не проти "аби" загалом, а проти недоречного вжитку "аби". Про що списав уже декілька ручок і, певно, ще попишу , бо правильний ужиток трапляється вкрай рідко в перекладах. Якби від мене залежав вишкіл перекладачів, то мали б вони обов’язкові виїзди в україномовні регіони, насамперед на Поділля, хай би там послухали, коли кажуть "аби". Оце була б їм на руку ковінька
Re: Хорватська мова
Ну, я все життя прожив в україномовному регіоні.
Я Нептуну Півкопи грошей в руку суну, Аби на морі штурм утих (Іван Котляревський, I, 1952, 68)
Він рад буде навіть поступитися чим-небудь, аби привести діло до кінця (Панас Мирний, III, 1954, 284)
Колесив сюди й туди, аби змилити увагу тих, що могли слідити за ним (Іван Франко, VIII, 1952, 364)
Щодалі доводилося все частіше звертати з колії, аби дати дорогу автомашинам (Петро Панч, Іду, 1946, 10)
Дівчина, очевидячки, тільки й чатувала, аби стягти хустину з шиї (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 235)
Тимофій Заброда того і жде, аби в сінях, у темряві, огріть кийком хазяйського сина Левка (Костянтин Гордієнко, I, 1959, 28)
Я Нептуну Півкопи грошей в руку суну, Аби на морі штурм утих (Іван Котляревський, I, 1952, 68)
Він рад буде навіть поступитися чим-небудь, аби привести діло до кінця (Панас Мирний, III, 1954, 284)
Колесив сюди й туди, аби змилити увагу тих, що могли слідити за ним (Іван Франко, VIII, 1952, 364)
Щодалі доводилося все частіше звертати з колії, аби дати дорогу автомашинам (Петро Панч, Іду, 1946, 10)
Дівчина, очевидячки, тільки й чатувала, аби стягти хустину з шиї (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 235)
Тимофій Заброда того і жде, аби в сінях, у темряві, огріть кийком хазяйського сина Левка (Костянтин Гордієнко, I, 1959, 28)
Re: Хорватська мова
Як на мене, у всіх цих випадках, крім прикладу з Панча, вжиток «аби» правильний, бо можна легко замінити його на «тільки б».ukrajinac писав:Ну, я все життя прожив в україномовному регіоні.
Я Нептуну Півкопи грошей в руку суну, Аби на морі штурм утих (Іван Котляревський, I, 1952, 68)
Він рад буде навіть поступитися чим-небудь, аби привести діло до кінця (Панас Мирний, III, 1954, 284)
Колесив сюди й туди, аби змилити увагу тих, що могли слідити за ним (Іван Франко, VIII, 1952, 364)
Щодалі доводилося все частіше звертати з колії, аби дати дорогу автомашинам (Петро Панч, Іду, 1946, 10)
Дівчина, очевидячки, тільки й чатувала, аби стягти хустину з шиї (Михайло Коцюбинський, I, 1955, 235)
Тимофій Заброда того і жде, аби в сінях, у темряві, огріть кийком хазяйського сина Левка (Костянтин Гордієнко, I, 1959, 28)
Re: Хорватська мова
так і є Навіть у Франка правильно, хоч "аби" на місці "щоб" - початково галичанський ужиток.
ну а Панч - який письменник, такий і мовець
ну а Панч - який письменник, такий і мовець
Re: Хорватська мова
Тож позицію якого мовознавця ви вважаєте правильною?
Re: Хорватська мова
Я у вказаному покликанні, як пам’ять мені не зраджує, навів ставлення Курило, Сулими, Антоненка-Давидовича. Хтось жорсткіше, хтось м’якше, але загалом бачення одне: вживати "аби" як рівнозначне "лише б/тільки б" і не вживати у значенні "щоб". У них правильна позиція
Re: Хорватська мова
Річ у тім, що, як і автор, я не знаю жодного відомого бога.Кувалда писав:“Як на току молотиться збіжжя”
чи варто в цьому разі писати з малої букви, наче це стосується якогось невідомого бога?
Re: Хорватська мова
А ви всіх, кого не знаєте, пишете з маленької букви?ukrajinac писав:Річ у тім, що, як і автор, я не знаю жодного відомого бога.Кувалда писав:“Як на току молотиться збіжжя”
чи варто в цьому разі писати з малої букви, наче це стосується якогось невідомого бога?
Re: Хорватська мова
Якщо знаю ім*я - то, звісно, з великої. А посади - певна річ, з маленькоїАнатолій писав:А ви всіх, кого не знаєте, пишете з маленької букви?ukrajinac писав:Річ у тім, що, як і автор, я не знаю жодного відомого бога.Кувалда писав:“Як на току молотиться збіжжя”
чи варто в цьому разі писати з малої букви, наче це стосується якогось невідомого бога?