Сторінка 3 з 4
Re: Вертолет
Додано: П'ят січня 04, 2013 12:00 pm
Max
Дмитро писав:Неадаптовані слова лишаються варваризмами. Саме таким і є, на мою думку, вертоліт. Українська мова його не адаптувала, наприклад, як розтягай (рос. расстегай).
Тут я мушу поправити. Неадаптовані слова - це такі, які не сприймаються фонетикою чи граматикою мови-реципієнта. Часто вони пишуться за принципом орфографічної трансплантації. Вочевидь слово "вертоліт" до таких не належить. І українська мова сприйняла цей термін майже без змін саме через те, що він є для неї природним.
Дмитро писав:А що росіяни назвали винтокрылом не гелікоптер, а інший літальний апарат, то на це нема ради. Чому нас це має спиняти? Доба уніфікації українських термінологічних систем із російськими, здається, минула.
Мені згадуються слова Марії-Терези: "Я ніколи не піду на демонстрацію проти війни. Я піду на демонстрацію за мир."
Нам варто відмовлятися від войовничих настроїв бути "проти" когось. Така політика не вимагає інтелектуальних надзусиль, але призводить до того, що "маємо, що маємо". Тривале протистояння, а не плідна робота. За принципом Ле Шательє - Брауна.
Тому я б не згадував російську мову "всує". Хай собі буде, а нам своє робить. Не озираючись на Росію. Тому що кожне таке озирання закріплює усвідомлення того, що "старший брат" у нас досі є.
А ввели термін "гвинтокрил" у нас зовсім не росіяни. І це відповідає мовній тенденції називати різні поняття різними словами. Саме цим шляхом розвиваються терміносистеми мов світу, і українська не є винятком.
Re: Вертолет, вертолёт
Додано: П'ят січня 04, 2013 12:44 pm
Кувалда
Андрію, вочевидь тре’ змінити назву на російську, бо не пов’язується зі статтею.
Махе, перед Вами складне завдання і то трибічне

.
1) Вам треба спростувати, що слово вертоліт утворене не від дієслова+іменник. Поки Ваші аргументи не аргументовані

.
2) Вам тре’ спростувати твердження краєзнавця, що воно кумедне. А воно таке, особливо як почати розбиратися з його складниками
3) Вам треба довести, що для одного корення чергування і//е/о - цілком природне явище. Покажіть це на прикладах чи створіть теорію. Щоб ми всі разом удосконалилися

Re: Вертолет, вертолёт
Додано: П'ят січня 04, 2013 3:05 pm
Max
Кувалда писав:
1) Вам треба спростувати, що слово вертоліт утворене не від дієслова+іменник. Поки Ваші аргументи не аргументовані

.
2) Вам тре’ спростувати твердження краєзнавця, що воно кумедне. А воно таке, особливо як почати розбиратися з його складниками
3) Вам треба довести, що для одного корення чергування і//е/о - цілком природне явище. Покажіть це на прикладах чи створіть теорію. Щоб ми всі разом удосконалилися

Дякую за відповідь.
Але тут трохи не так.
Мені потрібно було б щось спростовувати лише в тому разі, якби вищенаведені твердження були загальноприйнятими. Поки це, м'яко кажучи, не відповідає дійсності.
Ситуація зворотна:
є загальновживаний термін "вертоліт", який намагаються замінити на "гелікоптер". Про недоліки останнього я неодноразово писав вище, тому не буду повторюватися.
Отже, це ВАМ треба довести, що механізм утворення, парадигма відмінювання та практика вживання слова "вертоліт" не відповідають тенденціям розвитку української мови, а також довести, що вищезазначені недоліки "гелікоптера" неважливі. Бажано - посилаючись на наукові джерела. Поки що цього не було видно.
Якщо є кращий термін - він природно заступає свого попередника. Так "поверх" витіснив "етаж", а "відсоток" витіснив "процент". А якщо це просто на рівні "подобається / не подобається", то починається отака тяганина.
А про теорію можна почитати, зокрема, в моїй статті "Термін і термінологія" у "Мовних консультаціях".
Ще можу порадити спиратися на критерії "вдалого терміна". Зокрема, хибні асоціації прийнято вважати серйозним недоліком терміна.
І перед тим, як нападати на "вертоліт", слід вилучити з обігу слово "собор", яке утворене в російській мові і за російським зразком від слова "собирать".
Інакше це обговорення втрачає сенс.
Re: Вертолет, вертолёт
Додано: П'ят січня 04, 2013 3:25 pm
Анатолій
Хіба "собор" запозичення не з церковнослов’янської?

Re: Вертолет, вертолёт
Додано: П'ят січня 04, 2013 4:06 pm
Max
Так. І ще потрібно відродити давньоукраїнське слово "собирати"... Щоб парадигма з діахронією були повними.
Re: Вертолет, вертолёт
Додано: П'ят січня 04, 2013 4:12 pm
Max
А якщо серйозно - то ще раз мушу повторити: слово "собор" значно більш "російське", ніж "вертоліт". Тому - див. вище.
Re: Вертолет, вертолёт
Додано: П'ят січня 04, 2013 4:55 pm
Дмитро
Навіть коли припустити, що верт — це не дієслівна, а якась інша основа, то чому ж інші слов’яни не хочуть сприйняти того вертольота? Адже й вертітися, й літати знають усі слов’янські мови!!! Відповідь тут одна: слово не відтворює потрібного значення. І це чудово, як на мене, довів пан Краєзнавець. Ну, не вертиться той літальний апарат під час лету, як голуб-вертун. У росіян не виникає хибних асоціацій, бо вертуна вони називають турманом. Назва з грецьких складників гелікоптер і її калька гвинтокрил точніше відбивають принцип дії цього апарата. А сприймати вертоліт тільки через те, що він такий слов’янський — теж не зовсім науково. Тоді й ліфт ну чим не мотузотяг?
Підганяти термінологічні системи різних мов одну під одну — це далеко не найкращий підхід до творення термінів. Тоді й українську зорю треба заступати звіздою, бо в російських астрономів заря — то заграва. А нашу заграву — зорею. Невже це буде по-науковому?
Певен, якби літаки з’явилися за радянського часу, то й літака б ми не мали. Був б самоліт. Це теж вельми по-слов’янському. До того ж відповідає правилам українського (а також польського, російського, білоруського, болгарського та ін.) словотвору. Боронити вертоліт лише на тій підставі, що собор гірший за нього, теж навряд чи науково. До того ж собор українські мовці сприймають як слово-корінь, не пов’язуючи його зі збирати. Чого, знов-таки, не скажеш про вертоліт, у якому чітко прозирають вертітися й літати.
Re: Вертолет, вертолёт
Додано: П'ят січня 04, 2013 6:23 pm
Max
А ну спробуйте-но без емоцій, а з використанням наукових методів.
Інакше це скидається на так званий "флуд", за який адміни можуть і покарати.
Спробуйте не думати про російську мову. Думайте про нашу рідну.
Згадайте ще раз походження слова "вертоліт". Згадайте схожі слова і їх семантику: круть-верть, веретено, поворот, шуруповерт.
І хто Вам сказав, що вертоліт "вертиться"? Це якісь вигадки.
Хоча - коли пошкодження, то дійсно може. Потім трапляється аварія.
А ще спробуйте пригадати всі докази "за" і "проти". Самі побачите, що за "гелікоптер" - голі емоції.
Я за Вас уболіваю...
Max'е, зарозумілість на форумі не вітається. Адмін.
Re: Вертолет, вертолёт
Додано: П'ят січня 04, 2013 9:17 pm
краєзнавець
Якщо гелікоптер є вертольотом тому, що у нього повітряний гвинт вертиться, то і літак - вертоліт, бо у нього теж гвинт (гвинти) вертиться. І кака разніца тоді між двома типами літальних апаратів?
Re: Вертолет, вертолёт
Додано: Суб січня 05, 2013 11:11 am
Max
Дякую за інтерес до обговорення, Краєзнавцю.
У Ваших міркуваннях я бачу раціональне зерно. Чому б Вам не систематизувати всі Ваші думки щодо "вертольота", "гелікоптера" і "гвинтокрила" і не написати статтю? Бажано опублікувати її в реферованому журналі. По-перше, у процесі написання Ви б самі свої думки відшліфували. По-друге, це був би конкретний предмет для посутнього обговорення. По-третє, це відразу б підвищило статус Ваших міркувань: оскільки у фахових виданнях статті проходять рецензування і подальше схвалення Радою, до складу якої входить не менше 5 докторів наук, поява такої статті була би авторитетним аргументом.
Я б із задоволенням обговорив таку статтю.