Сторінка 3 з 4

Re: Направление

Додано: Нед січня 29, 2012 5:32 pm
Кувалда
а тепер гляньте в АС:
признача́ти (призначи́ти), приділя́ти (приділи́ти) кого́ на слу́жбу
призначи́ти засі́да́ння на п’я́тницю
призначи́ти нагоро́ду
призначи́ти опі́ку над ким
визнача́ти, ви́значити, признача́ти, призначи́ти, кла́сти, покла́сти пла́ту (платню́)
призначи́ти до про́дажу що
призначи́ти поба́чення кому́
призначи́ти спадкоє́мця
призначи́ти собі́ насту́пника
То можна призначити комуcm піти кудись?

Re: Направление

Додано: Нед січня 29, 2012 6:48 pm
Andriy
В того ж АС:
Меня к вам -вили – мене́ до вас напра́вили (спра́вили, напрова́дили).[Там черни́чка мене́ до вас напра́вила (Кониськ.). Напрова́дьте його́ до ме́не (Крим.)

Re: Направление

Додано: Нед січня 29, 2012 7:15 pm
Кувалда
і? 8-) мене до вас направили і мене до вас призначили трохи різні мають сенс. У другому випадку виникає обов’язковість. Це вже не просто хтось когось кудись нащось направив. І той до кого направили, вже не може просто скрутити дулю

Re: Направление

Додано: Нед січня 29, 2012 11:45 pm
Andriy
Ну гаразд, то пересічний українець скаже/мусить казати:
а) мене направили до лікаря-ортопеда/відомого адвоката/фахівця-електрика ?
б) мене призначили до лікаря-ортопеда/відомого адвоката/фахівця-електрика ?

Як на мене «призначити» доречніше в такій конструкції: «я подзвонив в поліклініку і секретарка мені призначила до ортопеда завтра на 3:30», отут ортопед вже дулю не скрутить (як і пацієнт), а коли до нього направляє хтось ззовні, навіть той же дільничий лікар, то скрутити він може запросто: не приймаю нових пацієнтів, захворів, пішов у відпустку, запиячив… :)

Тобто я згоден, що «призначення» має більшу обов’язковість, але в звичайному направленні (рекомендації) від одного лікаря до іншого обов’язковості досить мало, як з боку пацієнта (який на це направлення може начхати) так і з боку спеціаліста, який геть не зобов’язаний прийняти направленого.

Рос. відповідник «призначити» є «назначить» у якого такий же сильніший відтінок обов’язковості, а тут ми обговорюємо саме «направление».

Re: Направление

Додано: Пон січня 30, 2012 9:24 am
краєзнавець
призначають не лікаря, а лікування, ліки

Re: Направление

Додано: Пон січня 30, 2012 12:57 pm
Кувалда
Андрію, ти можеш направити когось до лікаря (і тут не тре’ виписувати ніякого направлення), але виписати призначення на відвідання якогось лікаря ти, поки не станеш сам лікарем, не матимеш права. се ля ві.

Re: Направление

Додано: Пон січня 30, 2012 4:11 pm
Andriy
тобто і направлення і призначення відповідають одному рос. направление? чи призначення таки відповідає «назначение»?

Re: Направление

Додано: Пон січня 30, 2012 5:23 pm
Кувалда
направление має багато відповідників в українській. один з них (як документ) - призначення (від лікарів). але може бути і направлення (виконроб написав цидулу, що ти виконуватимеш якісь роботи на якомусь об’єкті). я не обстоюю, що призначення краще чи гірше, а подаю факти. ти хочеш з фактами поборюкатися чи щоб я їх підмалював? 8-)

Re: Направление

Додано: Пон січня 30, 2012 9:44 pm
Анат
Припис до лікаря

Re: Направление

Додано: Пон січня 30, 2012 10:04 pm
Andriy
припис — це добре, ось у АС як раз про лікаря є:
з при́пису (за при́писом, з нака́зу) лі́каря