Сторінка 3 з 3

Re: Умалчивание

Додано: Пон грудня 02, 2013 10:30 pm
olden
Більше нічого на розум не приходить, хіба що апріорні, або гіпотетичні (гіпотезні?) значення.
Ось Ви, пане Юрію, закликаєте шукати відповідники в старовинній українській мові. А їх там може просто не бути!
І взагалі чому українська мова повинна бути архаїчною? Тут люди складають словник сучасної мови...

Re: Умалчивание

Додано: Пон грудня 02, 2013 10:59 pm
Юрко ЗЕЛЕНИЙ
olden писав:Більше нічого на розум не приходить, хіба що апріорні, або гіпотетичні (гіпотезні?) значення.
Ось Ви, пане Юрію, закликаєте шукати відповідники в старовинній українській мові. А їх там може просто не бути!
І взагалі чому українська мова повинна бути архаїчною? Тут люди складають словник сучасної мови...
????
1) ja zakłykaju šukaty PYTOMO UKRAÏNŚKI VIDPOVIDNYKY, a ne zaminjuvaty šyło na myło!
Naviščo nam kazaty apriorni, koły možemo skazaty prosto defołtni − i kazci kineć?

2)
Ščodo Vašogo zakydu pro arxaïčnisť, to vin prosto smišnyj!
Smišnyj tomu, ščo słovnykovyj zapas UkrMovy − same Pytomoï UkrMovy, a ne togo sovj'ećkogo ïï ułamka ta pokruča − dovoli vełykyj!
Svidčennjam cjogo je xoča b toj samyj r2u ;0)
Prosto vin (słovnykovyj zapas) zaraz perebuvaje u «mertvyx sxovyščax», u pasyvi, a varto jogo perevesty v dijevu, «žyvu» płoščynu.

Krim togo, UkrMova maje VEŁYČEZNYJ, GNUČKYJ nabir słovotvorčyx znarjaď, jakogo ciłkom vystačaje aby tvoryty nyni novi terminy, vyznačennja, toščo.
Odnym z takyx znarjaď je toj sposib, koły słovo z płynom času zminjuje svoje smysłove navantažennja, naprykład:
stilnycja raniše označała nasampered roboču poverxnju stoła, ałe nyni cej słovo vže je ustałenym UkrVidpovidnykom do anglijśkogo desktop.

I taki «perevtiłenja» možna šče i šče navodyty jak v UkrMovi, tak i u vsix rešta (prynjamni u vsix evropejśkyx − točno) movax!

3)
Nu i wažaty słovo USTAŁENYJ, USTAŁENI toščo «perežytkom», zvynjajte, ałe jakoś jazyk ne povertajeťsja!
Pevno, dla počatku varto vyznačytysja z tym, ščo same je arxaïzmom ;)
http://uk.wikipedia.org/wiki/Архаїзм

Re: Умалчивание

Додано: Вів січня 14, 2014 2:01 am
Ґалаха

Re: Умалчивание

Додано: Вів січня 14, 2014 9:15 pm
Юрко ЗЕЛЕНИЙ
Ґалаха писав:як усталено
zagałom − počyłannja na garne, ǧruntovne džereło!

I xoča zasadnyčo ne maju ničogo proty zvorotu jak ustałeno, odnak potribno vraxuvaty, ščo ta Pracja − ce tež łyše svojeridnyj pošuk, a ne gotovi vidpovidi na USI zapytannja!

Tož koły braty same naš vypadok, to tut krašče, jak na moju dumku, taky obijtysja vidpovidnykom z ODNOGO słova, bez otogo jak
Nu i zarazom, vid moskvynśkoï kalky šče dali vidijdemo: bo ce u nyx «po (umołčaniju)».

Vtim, ostannje − ne samocil ;)

Re: Умалчивание

Додано: Пон лютого 03, 2014 2:13 am
Ґалаха
Юрко ЗЕЛЕНИЙ писав: Ałe oś termin «nastrojky» − nu až nijak ne možna propuskaty, bo ce jak prjama kalka z movy sovj'ećkoï, tak i v UkrMovi vono maje dovoli čitke, prote inše značennja, povj'azane nasampered z nastrojukoju gudył (muzyčnyx instrumentiv).
default setting - початкові (типові) настроєння?

Re: Умалчивание

Додано: Пон лютого 03, 2014 12:06 pm
Юрко ЗЕЛЕНИЙ
Ґалаха писав:
Юрко ЗЕЛЕНИЙ писав: Ałe oś termin «nastrojky» − nu až nijak ne možna propuskaty, bo ce jak prjama kalka z movy sovj'ećkoï, tak i v UkrMovi vono maje dovoli čitke, prote inše značennja, povj'azane nasampered z nastrojukoju gudył (muzyčnyx instrumentiv).
default setting - початкові (типові) настроєння?
ni, vse značno prostiše ;)
default setting − USTAŁENI NAŁAŠTUNKY abo USTIJNENI NAŁAŠTUNKY

Vtim, možna šče v okremyx vypadkax (tam, de ce dorečno, de vono lagaje łogično) vžyvaty take słovo,
jak ZAZVYČAJ i poxidni zvoroty vid njogo, naprykład:

jak zazvyčaj
zazvyčajno (majemož słovo NADzvyčajno, todi čomu ne može buty ZAzyvčajno?)

toščo.

Re: Умалчивание

Додано: Суб лютого 08, 2014 2:45 pm
sikemo
пропоновані. Здається, Ґуґл теж пропонує це в перекладах.

А ще, on demand як тренд ІТ--послуг — теж пропоновані. А далі, копирсайтесь, налаштовуйте і підлаштовуйте під себе. Завжди пропонується базовий функціонал.

Re: Умалчивание

Додано: Нед лютого 09, 2014 8:45 pm
Юрко ЗЕЛЕНИЙ
sikemo писав:пропоновані. Здається, Ґуґл теж пропонує це в перекладах.

А ще, on demand як тренд ІТ--послуг — теж пропоновані. А далі, копирсайтесь, налаштовуйте і підлаштовуйте під себе. Завжди пропонується базовий функціонал.
A xiba ïxnje on demond − to ne radše naše na vymogu? ;)

Vtim, jak by tam ne buło z ïxnim «demondom», zagałom Vaša proponova zasługovuje na uvagu.
Zreštoju, ne musyť buty ŁYŠE ODYN jakyjś zaskorusłyj perekład: angłomovci sobi dozvolajuť taki volnosti, a my šo − koni? ;)

Tož možna dyvytysja vže załežno vid zagalnogo zmistu:
− de dorečniše vžyty proponovani/proponovano − tam vžyjmo ce słovo;
− nu a de krašče lagaje ustałeno(-ni)/ustijneno(-ni) − to tam stavimo ïx.