Re: Распечатка
Додано: Сер січня 04, 2012 11:03 pm
Шановна громадо, шановні редактори, я багато користуюся викладеними тут словниками і якось випадково прочитав статтю сучасного словника "Распечатка" з наведеними до неї прикладами. Я не мовознавець, не фахівець, але категоричність твердження про неприйнятність варіянту "роздруківка" мене дещо засмутила. Не обстоюю цей варіянт, як дуже вдалий, але, гадаю, він є цілком припустимим (насправді, мені здається, що роздрук - це швидше процес, аніж його результат). Цитований вами п. Олександр Лебідь питається, чи є якісь схожі слова в українській мові? Якщо йдеться про суфікс із закінченням, то вони таки є. Одразу ж проситься "бруківка", а відкриваючи АС за запитом *івка серед ананасівок і корівок знаходимо цілком відповідні: бляншівка, банківка, скаженівка, лямівка й облямівка, спорохнівка та ин., що мають цілком імовірно таке ж походження, що й роздруківка.
Що ж до "мало не потрапила до словників", то насправді вже потрапила. Великий сучасний англо-український українсько-англійський словник (Загнітко А.П., Данилюк І.Г. Донецьк, 2008 - 1008 с.) подає:
роздруківка - listing, print, printing, printout.
P.S. Вважаю абсолютно недоречним використання вказаного слова на означення дії (процесу) (це й справді не властиве українській мові), але припустимим на означення його результату (може бути й видруківка, але роздруківка вже блукає мовним простором)
З повагою.
Що ж до "мало не потрапила до словників", то насправді вже потрапила. Великий сучасний англо-український українсько-англійський словник (Загнітко А.П., Данилюк І.Г. Донецьк, 2008 - 1008 с.) подає:
роздруківка - listing, print, printing, printout.
P.S. Вважаю абсолютно недоречним використання вказаного слова на означення дії (процесу) (це й справді не властиве українській мові), але припустимим на означення його результату (може бути й видруківка, але роздруківка вже блукає мовним простором)
З повагою.