Сторінка 15 з 16

Re: Mary Lawson "Crow Lake"

Додано: Суб березня 16, 2013 4:12 pm
Olesya_Gomin
То непогана книжка, ха й не не Ваш смак. Хай там як, стандарти мають бути однакові.
З королем розберуся :mrgreen: , дякую.

Re: Mary Lawson "Crow Lake"

Додано: Суб березня 16, 2013 4:52 pm
Кувалда
не мають :mrgreen: у серйозних книжок – серйозні стандарти, а іншим стандарти тільки заважатимуть
але однією з; Люка в місті ;) правильно
що ми з ними зіткнулися тієї зими – ми зайве, з контексту зрозуміло
запустити автомобіль
Зима видалась тяжка
У невірогідному випадку з’яви роботи для Люка в місті й за підхожим йому графіком йому знадобилася б машина – неймовірному
опустив морковку – краще морквину
по усьому; ще у повітрі
Люк опустив моркву і скребачку — може, тут краще стругачку
що якщо впаду – може, коли
Метта, що чекав шкільний автобус – чекав на/чекав... автобуса
крокуючи на місці – тупцяючи :roll:
йшли до школи разом, сподіваючись дорогою зустріти автобус – сподіваючись, що по дорозі наздожене
Тоді пішли. – ходімо
у таких холод не було нічого робити
п’ять окремих разів
не могла знайти піжаму
Розповісти отцю Мітчелу [тричі]
Він має бути розумнішим
А що, якщо
Метт злісно закриває один підручник і витягає інший.
Коли сумніваєшся, нічого не роби — я б тут поставив тире (та не певен :mrgreen: )
відсутність роботи – брак/нестача

Чудово. Коли ж уже буде інтрига? 8-)

Re: Mary Lawson "Crow Lake"

Додано: Суб березня 16, 2013 5:09 pm
Olesya_Gomin
Ну, як досі нема, то вже й не буде :mrgreen:

Re: Mary Lawson "Crow Lake"

Додано: Суб березня 16, 2013 5:15 pm
Кувалда
сподіватимусь на кульмінацію ;)

Re: Mary Lawson "Crow Lake"

Додано: Суб березня 16, 2013 7:05 pm
Olesya_Gomin
Навіть не знаю...З тим, що Ви любите любовні історії з драматичними назвами :mrgreen: , маю сумнів, що кульмінація цієї книжки Вас задовольнить :geek:

Re: Mary Lawson "Crow Lake"

Додано: Пон квітня 29, 2013 2:46 pm
Olesya_Gomin
Шановні панове!
Переклад цієї книжки закінчено.
На форумі його викладати не буду, кому цікаво - пишіть ПП, я вам вишлю.
Дякую всім за поради та підтримку! 8-)

Окремо дякую панові Кувалді за неоціненні зауваги, коментарі та поради, а також спонукання продовжувати. Без цього я навряд чи знайшла б у собі наснагу довести справу до кінця. Дякую!

Re: Mary Lawson "Crow Lake"

Додано: Пон квітня 29, 2013 4:02 pm
Кувалда
Неце́нный – неці́нний, безці́нний, безва́ртний :? Отак значиться :mrgreen:

Re: Mary Lawson "Crow Lake"

Додано: Пон квітня 29, 2013 4:27 pm
Olesya_Gomin
Ви ж зрозуміли, про що я :mrgreen:

Re: Mary Lawson "Crow Lake"

Додано: Вів травня 07, 2013 6:31 pm
Кувалда
дякую, Олесю, дочитав. Сподобалася і книжка, і переклад.
П.с. Знайшлася й кульмінація - хух! :mrgreen: - в останньому розділі. І класна ж кульмінація 8-)

Re: Mary Lawson "Crow Lake"

Додано: Вів травня 07, 2013 6:41 pm
Olesya_Gomin
Справді? Чесно?
Я все боялася, що замало вбивств і інтриги :mrgreen: