Субподрядчик

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Cherepaxa
Повідомлень: 133
З нами з: Чет жовтня 28, 2010 4:11 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Cherepaxa »

Особисто мені аргументи п. Лекса видаються слушними.
Субконтрактор... Нічим воно не ліпше. Веселеньке таке ;) Може, не варто його першим відповідником пропонувати? Тим паче що, хочемо ми того чи ні, а доконаний факт - це функціонування субпідрядника, і семантично це слово є відносно прозорим.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Кувалда »

але естетично воно є недолугим ;)
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Кувалда »

Розумієте, Усезнайко, можна було б обійтися взагалі одним генпідрядником, а решту залишити просто підрядниками. Але ж це просто, та й від російської якось відійшли б :shock: . Тоді треба бути послідовним: от, скажімо, комвзводу підлеглий комроти, а той, у свою чергу — комбата, то комвзводу хіба не субпідлеглий комбата? :roll:
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: Субподрядчик

Повідомлення Усезнайко »

Ієрархічно, воно то так. Проте по-вашому виглядає, що підрядники поділяють на головного підрядника та субконтрактора. І де тут послідовність? Або калькуємо до кінця, або вкраїнізовуємо цього субконтрактора. Власне, тому й схаменулись на цьому дописувачі. Це теоретично.

Практичний бік: наприклад, в англійській мові воно нормально називається general contractor і subcontractor. У російській лишень додаються префікси під і суб, але одним словом. Якщо не хочете калькувати російську, то поглянемо в сторону англійської: subcontractor — особа під контрактом, коли буквально перекласти. І їм нічого не заважає використати два слова на називання генпідрядника, тож чому ми не можемо сказати підконтрактний підрядник? Або на худий кінець підконтрактник? Обов'язково крутитись з подвоєнням під та нетутешнім суб, пане Кувалдо?
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Кувалда »

це точно питання не до мене :D Мені вистачило б "головного/генерального підрядника" і просто "підрядника", або навпаки — контрактника (контрактора) і субконтратника(субконтрактора).
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Andriy »

якщо подаєм «субконтрактор, субконтрактник» то має десь бути і «контрактор, контрактник», чи не обов’язково?
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Кувалда »

про нього йдеться записом вище ;)
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Andriy »

так, але ж ані контрактника (ані контрактора), здається, ніде в словниках нема
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Кувалда »

бо не було й запиту
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3885
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Andriy »

Кувалда писав:бо не було й запиту
а який запит мав би бути? бо в рос. здається немає ані контрактора, ані контрактника, є подрядчик, але йому вже відповідає підрядник
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”