Сторінка 2 з 2

Re: Раз і разів...

Додано: Вів червня 03, 2014 4:41 pm
Andriy
дякую, і ще одне питання, чи дійсно 7 чоловік це те саме що 7 осіб, а 7 чоловіків — це 7 осіб чоловічої статі?

Re: Раз і разів...

Додано: Вів червня 03, 2014 5:41 pm
Кувалда
якщо не враховувати, що чоловік і особа - багатозначні слова, а зосередитися тільки на значенні окрема людина, то 7 чоловік=7 осіб (різної статті), а 7 чоловіків - тільки мужичої

Re: Раз і разів...

Додано: Вів червня 03, 2014 5:48 pm
Кувалда
ага. це тепер рідко, але можна ще вжити форму однини: чоловіка.

Re: Раз і разів...

Додано: Сер липня 23, 2014 9:58 am
wmdrossel
Як на мене, то то різні частини мови. Іменник раз відмінюється, бо іменники відмінюються завжди (і метро теж мусить), коли ж це лічильне слово, то воно невідмінюване (як числівник пів). Чоловік-мужчина — іменник, а стільки-то чоловік когось-то — лічильник. Та ми ж не китайці?! Нема в українській мові лічильних слів?! Є! Бачите: є! То мо’ китайці злиденні не знають, що таке відмінюваний іменник, а у нас усе є.
З тим, що цей ряд не слід розширювати, не згоден категорично. Тобто, безумовно, іменники чоловічого роду мають закінчення родового відмінка множини -ів, це свята істина, і за її заперечення треба боляче бити різками; але всьому своє місце. Розмірності при числівниках особливий випадок. Це так само слушно, як неприпустимість підміни прислівників іменниками. Кажемо вдень, уранці, але ж не у дні, у ранку! Прислівник — не іменник, лічильне слово — не зовсім іменник… Ну граматичне значення ж зовсім інше, іменник — це предмет, додаток при дієслові, прислівник — обставина, а лічильне слово — це розмірність, квант вимірювання при числівнику.

Re: Раз і разів...

Додано: Пон серпня 11, 2014 4:16 am
Andriy
Кувалда писав:а щодо них, то тільки -ів. Нульове закінчення - це виняток.
Правопис-28
Чистий пень мають:
... б) Іменники чоловічого роду:
... б) поодинокі після числівників: сім день (і днів), сто раз (частіше сто разі́в), па́ра чобі́т, сім чолові́к і ін. (але разів сто...).

Я виділив ключове слово. Не треба розширювати цей ряд ;)
До речі. Правописний словник 1929р. (Г. Голоскевич)
ват, ва́та; ва́ти, -тів (англ. міра електр., від вл. ім. Ватт (Watt))
до честі УЛІФа, в ньому теж нема "ват"
А от ще тоді по цьому питання, якщо 30 мільйонів вольтів чи вольт? Чи не перечить милозвучності мови оці два -ів -ів???

Re: Раз і разів...

Додано: Пон серпня 11, 2014 8:11 am
lelka
А чим вольти ліпші/гірші за вати? ;) Якщо ватів, то й вольтів. Милозвучність мустить миритися з правилом. :geek: