Приклад правильний, означення неправильне.Наталя писав:У прикладі прозоро сказано, що навіть лузер може бути переможцем. Що тут дивного?Звісно, буває. Але в означені сказано, що аутсайдер — це той, хто вже посів одне з останніх місць, а не той, кого вважають таким, що може посісти одне з останніх місць. Тобто, якщо йти за означенням, антонім до аутсайдер у цьому означенні — переможець.
Аутсайдер
Re: Аутсайдер
Re: Аутсайдер
Означення правильне.
Re: Аутсайдер
І де ж в англ. словниках ви бачите значення "підприємство"? Повторюся: я проти виокремлення цього значення, бо насправді його нема. Подивіться приклади отут http://www.mova.info/corpus.aspx?l1=209 і побачите, що аутсайдерами бувають не тільки підприємства, а й країни, регіони та ін.Анатолій писав: Хіба підприємство це конкретний об’єкт?
«Український правопис»
§ 48. <…>
2. Закінчення -у (у твердій і мішаній групах), -ю (у м’якій групі) мають іменники чоловічого роду на приголосний, коли вони означають:
<…>
г)Назви установ, закладів, організацій: інститу́ту, клу́бу, комісаріа́ту, коміте́ту, радго́спу, університе́ту, шта́бу.
Тут, гадаю, варто глянути в англійські словники:
A competitor, applicant, etc., thought to have little chance of success (http://www.oxforddictionaries.com/us/de ... h/outsider).
a person or animal who seems to have no chance of winning a competition (http://www.oxforddictionaries.com/us/de ... h/outsider)
Англ. словники цілком розумно пишуть "учасник змагань, претендент", бо це охоплює всі "фабрики, заводы, газеты, пароходы". Може, не варто множити значення, які насправді не існують? До речі, у статті англ. лексикографи вживають теперішній неозначений. Тобто хтось\щось шансів не має, але потенційно спроможний. Тоді приклад з фінішем стає цілком зрозумілим, правда, тлумачення слід скорегувати.
Ще одне. У школі мене вчили, що характерною ознакою конкретних назв є здатність поєднуватися з кількісними числівниками. По-моєму, підприємства, як і аутсадери, непогано рахуються Зрештою, якщо ці об'єкти, а отже, і їхні найменування не конкретні, то які?
Re: Аутсайдер
Англійські словники подають ще одне визначення: аутсайдер - легкий двоколісний екіпаж для заміських розважальних прогулянок.
Re: Аутсайдер
Це інша річ. Я теж не дуже розумію, навіщо його виокремлювати. Але я мовив не про те, треба виокремлювати означення для підприємства чи ні, а про те, що, якщо ми таки відокремлюємо, то в родовий однини мав би мати закінчення -у, бо підприємства, установи, організації тощо мають саме таке закінчення.lelka писав: І де ж в англ. словниках ви бачите значення "підприємство"? Повторюся: я проти виокремлення цього значення, бо насправді його нема.
Я, власне, про це й писав. Означення неправильне. Тут виходить, що аутсайдер — це той, хто зазвичай програє, від кого чекають поразки або не чекають перемоги. А не той, хто вже програв. Тоді антонімом до цього означення буде слово фаворит — той, хто зазвичай виграє, від кого чекають перемоги і не чекають поразки. Тоді все стає на свої місця: аутсайдер і справді може перемогти, а фаворит — програти.lelka писав: Англ. словники цілком розумно пишуть "учасник змагань, претендент", бо це охоплює всі "фабрики, заводы, газеты, пароходы". Може, не варто множити значення, які насправді не існують? До речі, у статті англ. лексикографи вживають теперішній неозначений. Тобто хтось\щось шансів не має, але потенційно спроможний. Тоді приклад з фінішем стає цілком зрозумілим, правда, тлумачення слід скорегувати.
Хм, тобто ви вважаєте, що слова департамент, регіон, інститут у родовому мають закінчення -а?lelka писав:Ще одне. У школі мене вчили, що характерною ознакою конкретних назв є здатність поєднуватися з кількісними числівниками. По-моєму, підприємства, як і аутсадери, непогано рахуються
Тут річ не в конкретних чи неконкретних, а в чітко окреслених і не чітко окреслених.lelka писав: Зрештою, якщо ці об'єкти, а отже, і їхні найменування не конкретні, то які?
Re: Аутсайдер
Про конкретність підприємства ви самі питали
Щодо зауваг про неточність тлумачення цілком згодна, щоправда, спершу ваша позиція не була такою очевидною, принаймні для мене.
Що ж до правопису... По-перше, у нас що не правило, то купа винятків, зокрема й з -у і -а . По-друге, вся собака зарита якраз у хибному тлумаченні. Бо якщо не підприємство, то ситуація не така зрозуміла, оскільки коло позначуваних об'єктів суттєво розширюється. Зрештою, є поняття традиції та мовної аналогії, на що теж варто зважати
Щодо зауваг про неточність тлумачення цілком згодна, щоправда, спершу ваша позиція не була такою очевидною, принаймні для мене.
Що ж до правопису... По-перше, у нас що не правило, то купа винятків, зокрема й з -у і -а . По-друге, вся собака зарита якраз у хибному тлумаченні. Бо якщо не підприємство, то ситуація не така зрозуміла, оскільки коло позначуваних об'єктів суттєво розширюється. Зрештою, є поняття традиції та мовної аналогії, на що теж варто зважати
Re: Аутсайдер
Ну, трохи не так висловився.lelka писав:Про конкретність підприємства ви самі питали
Re: Аутсайдер
ЗарахованоАнатолій писав:Ну, трохи не так висловився.lelka писав:Про конкретність підприємства ви самі питали
Re: Аутсайдер
Не знаю, що у кого там хибне, але тлумачення правильне. Не фантазуйте надто.
Толковый словарь иноязычных словАУТСА́ЙДЕР [дэ], а, м. [англ. outsider букв. посторонний]. 1. Капиталистическое предприятие, не входящее в монополистические объединения. Подчинить себе предприятия-аутсайдеры. 2. одуш., спорт. Спортсмен или команда, занимающие или занявшие в соревнованиях одно из последних мест; противоп. лидер (во 2-м знач.). Обыграть аутсайдера. 3. одуш., психол. Член какой-н. социальной группы — игровой, производственной, спортивной и т. п., — занимающий в ней периферийное положение; противоп. лидер (в 3-м знач.).
Толковый словарь русского языкаАУТСАЙДЕР [дэ], -а, м. 1. Спортивная команда (или спортсмен), занявшая одно из последних мест и выбывшая из числа основных участников. Аутсайдеры розыгрыша кубка чемпионов. 2. перен. Тот, кто, потерпев неудачу, выбыл из числа участников какого-нибудь дела, предприятия. Аутсайдер на выборах (о кандидате, не набравшем нужного числа голосов). 3. Предприятие, действующее рядом и одновременно с монополией, но не входящее в её состав (спец.).Фирма-а. || прил. аутсайдерский, -ая, -ое.
Востаннє редагувалось Пон березня 17, 2014 4:18 pm користувачем Наталя, всього редагувалось 1 раз.
Re: Аутсайдер
Наталю, я б шукав означення іншомовних слів в словниках-оригіналах, а не через третю мову, та ще й в словниках з радянським душком
Два найавторитетніші словники Меріам-Вебстер та Окфордський дають чітко два означення для outsider:
1) людина, що не належить до якоїсь групи
2) претендент/кандидат, який (на думку інших) має мало шансів перемогти
Звичайно це слово в українській могло набути інших відтінків/значень, але тоді тре подавати купу прикладів, щоб їх підтвердити.
Два найавторитетніші словники Меріам-Вебстер та Окфордський дають чітко два означення для outsider:
1) людина, що не належить до якоїсь групи
2) претендент/кандидат, який (на думку інших) має мало шансів перемогти
Звичайно це слово в українській могло набути інших відтінків/значень, але тоді тре подавати купу прикладів, щоб їх підтвердити.