Ширпотреб

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Ширпотреб

Повідомлення Кувалда »

це не обов’язково старе дрантя. він може бути і абсолютно новим дрантям
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Ширпотреб

Повідомлення краєзнавець »

Мотлох... це часом не з ідиш?
Що воно там справді значить?
Мо, міністра освіти запитати? ;)
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Ширпотреб

Повідомлення Кувалда »

їдиш — німецька мова + місцеві слова (згрубша). Оскільки "мотлох" не німецьке слово, то радше в їдиш воно могло б потрапити зі слов’янської (якщо, звісно, це слово взагалі є в якомусь варіянті їдишу). загалом це малоцінні речі. хоча початково мабуть означало щось вже старе, порване тощо.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Ширпотреб

Повідомлення Кувалда »

додав "спожив" і "фигню"
лекс
Повідомлень: 621
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: Ширпотреб

Повідомлення лекс »

Варто додати й прикметники: ширвжитковий (утворено за взірцем ужиток-ужитковий), ширспоживчий
Наталя

Re: Ширпотреб

Повідомлення Наталя »

Кувалда писав:додав "спожив" і "фигню"
Так, тільки не фигня, а фігня. http://www.slovnyk.ua/?swrd=%F4%B3%E3%ED%FF&x=0&y=0
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Ширпотреб

Повідомлення Кувалда »

загалом я так процитував — Андрієву "фигню" :D Але тепер додам і її ;)
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Ширпотреб

Повідомлення Кувалда »

додав прикметник
Наталя

Re: Ширпотреб

Повідомлення Наталя »

Кувалда писав:загалом я так процитував — Андрієву "фигню" :D Але тепер додам і її ;)
Правда? :) Даруйте, панове, за жіночу неуважливість. :roll:
краєзнавець
Повідомлень: 1091
З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am

Re: Ширпотреб

Повідомлення краєзнавець »

Ми знову, на мій погляд, шукаємо не переклад конкретного слова, а синоніми його прямого перекладу.
Ну яка потреба ширпотреб крім прямих відповідників - ширужитку і ширспоживу - перекладати ще й як мотлох та фігню?
Як буде хлам, тоді перекладатимемо мотлох.
Як буде х..ня, тоді соромливо перекладатимемо фігня.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”