Ширпотреб
Re: Ширпотреб
це не обов’язково старе дрантя. він може бути і абсолютно новим дрантям
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Ширпотреб
Мотлох... це часом не з ідиш?
Що воно там справді значить?
Мо, міністра освіти запитати?
Що воно там справді значить?
Мо, міністра освіти запитати?

Re: Ширпотреб
їдиш — німецька мова + місцеві слова (згрубша). Оскільки "мотлох" не німецьке слово, то радше в їдиш воно могло б потрапити зі слов’янської (якщо, звісно, це слово взагалі є в якомусь варіянті їдишу). загалом це малоцінні речі. хоча початково мабуть означало щось вже старе, порване тощо.
Re: Ширпотреб
додав "спожив" і "фигню"
Re: Ширпотреб
Варто додати й прикметники: ширвжитковий (утворено за взірцем ужиток-ужитковий), ширспоживчий
Re: Ширпотреб
Так, тільки не фигня, а фігня. http://www.slovnyk.ua/?swrd=%F4%B3%E3%ED%FF&x=0&y=0Кувалда писав:додав "спожив" і "фигню"
Re: Ширпотреб
загалом я так процитував — Андрієву "фигню"
Але тепер додам і її 


Re: Ширпотреб
додав прикметник
Re: Ширпотреб
Правда?Кувалда писав:загалом я так процитував — Андрієву "фигню"Але тепер додам і її


-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Ширпотреб
Ми знову, на мій погляд, шукаємо не переклад конкретного слова, а синоніми його прямого перекладу.
Ну яка потреба ширпотреб крім прямих відповідників - ширужитку і ширспоживу - перекладати ще й як мотлох та фігню?
Як буде хлам, тоді перекладатимемо мотлох.
Як буде х..ня, тоді соромливо перекладатимемо фігня.
Ну яка потреба ширпотреб крім прямих відповідників - ширужитку і ширспоживу - перекладати ще й як мотлох та фігню?
Як буде хлам, тоді перекладатимемо мотлох.
Як буде х..ня, тоді соромливо перекладатимемо фігня.