Сторінка 2 з 2
Re: crowdsourcing
Додано: Вів жовтня 25, 2011 11:03 pm
Andriy
щось я пропустив толока́, перепрошую, підходить чудово, додав
хіба що позначити його як новотвір? до речі, чи позначають новотвором слова, яким надають нового значення чи лише зовсім нові слова?
Re: crowdsourcing
Додано: Сер жовтня 26, 2011 12:06 am
лекс
Мені знається, до слова "толока" більше підходить позначка на кшталт "актуалізоване". Строго кажучи, це семантичний неологізм, себто форма без змін, а значення нове. (Лексичні неологізми мають нову форму й, відповідно, новий зміст.) Щодо новотворів, то в загальному випадку під ними мають на увазі слова з новою для даної мови формою.
Re: crowdsourcing
Додано: Сер жовтня 26, 2011 7:47 pm
Усезнайко
Можна натрапити на багато словосполучень (як-от multisourcing), які теж повинні мати відповідники. Тому варто всі розглянути — щоб не плутати. Sourcing — це залучення ресурсів. Тож можна crowdsourcing перекласти як масове привернення.
Re: crowdsourcing
Додано: Вів березня 05, 2013 11:42 pm
лекс
натрапив на непоганий відповідник до crowd funding -
спільнокошт, наприклад,
діяти за традиційним принципом спільнокошту. Є й організація така:
http://biggggidea.com
Re: crowdsourcing
Додано: Суб березня 30, 2013 9:51 pm
Andriy
лекс писав:натрапив на непоганий відповідник до crowd funding -
спільнокошт, наприклад,
діяти за традиційним принципом спільнокошту. Є й організація така:
http://biggggidea.com
додано
Re: crowdsourcing
Додано: Чет червня 20, 2013 3:24 pm
sikemo
ну, є гурт «Гуртоправці» — чим не відповідник (гурт — common, crowd etc; правці, робити — work, doing)