як перекладаються українською німецькі прізвища та імена?

Питання та відповіді щодо української мови

Модератор: Анатолій

xenaver
Повідомлень: 62
З нами з: Вів квітня 10, 2012 7:33 pm
Звідки: Київ
Контактна інформація:

Re: як перекладаються українською німецькі прізвища та імена

Повідомлення xenaver »

Ну, добре. В основному зрозуміло. Але як бути ось із таким прізвищем?
Dieter Häussinger :?:
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: як перекладаються українською німецькі прізвища та імена

Повідомлення Кувалда »

Тут усе дуже просто. Якщо Ви прихильник "чинного" правопису, то Dieter – Дітер, а Häussinger – Гойссінгер (це не на 100%, тому що це такий правопис, який допускає сильні відхилення від своїх "правил". У ньому такі формулювання: "G i h звичайно передаються літерою г" (тобто тре’ сподіватися, що це звичайний випадок), "У власних назвах новішого походження німецький дифтонг ei передається через ай (яй), дифтонг eu – через ой" (оскільки ä у складі дифтонгів – е, залишається сподіватися на правильне трактування слова "новішого", бо що ці правописці мають на увазі, не відомо. Чи це стосується останніх декількох років, чи століть, чи ще якогось часу :?: ). Якщо ж це слово вони потрактували б як не "новішого" походження, тоді – Гейссінгер.
Якщо Ви дотримуєтеся правопису-28, то тут усе логічно – Дітер Гойссінґер, якщо дотримуєтеся проєкту-99, то – Дитер Гойссинґер, а якщо Англійсько-українсько-англійського словника наукової мови (фізика та споріднені науки) – Дитер Гойсинґер. Останнє – найрозумніше. Але, як на мене, Дітер Гойсінґер – не гірше :lol:
xenaver
Повідомлень: 62
З нами з: Вів квітня 10, 2012 7:33 pm
Звідки: Київ
Контактна інформація:

Re: як перекладаються українською німецькі прізвища та імена

Повідомлення xenaver »

Дуже вдячна всім за відповіді, хоча, як бачу, єдиної думки немає...
xenaver
Повідомлень: 62
З нами з: Вів квітня 10, 2012 7:33 pm
Звідки: Київ
Контактна інформація:

Re: як перекладаються українською німецькі прізвища та імена

Повідомлення xenaver »

До речі - Häussinger перекладається як домашній співак (Häus+singer). Singer має бути поданий як зінгер, голосна після с перетворює її на з. Виходить, має бути Гойсзінгер...
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5834
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: як перекладаються українською німецькі прізвища та імена

Повідомлення Кувалда »

Точно 8-) Гойсзінґер, або якщо Ви прихильниця подальшої інтервенції правила дев’ятки – Гойсзинґер. Як запустите, так і буде ;) .
Відповісти

Повернутись до “Мовні консультації”