Родовий відмінок слова "сайт"

Питання та відповіді щодо української мови

Модератор: Анатолій

ruslan4
Повідомлень: 7
З нами з: П'ят жовтня 02, 2009 1:15 pm

Re: Родовий відмінок слова "сайт"

Повідомлення ruslan4 »

Усезнайко писав:
ruslan4 писав:щобільше будемо запроваджувати в ужиток термін іменка – то тим менше поставати питання щодо закінчення сайт-а, -у. А там диви-но, і це закінчення стане уподібнюватися закінченню новотвору іменка ;)
Яка проблема? Що так, і що так, все з закінченням -а. Іменка не підтверджене жодним словником, тому воно не те, що не приживеться, а й не поширюватиметься за межами цього форуму.
Даруйте, добродію! Що ж це за підхід такий ґрунтовний: слово «не підтверджене жодним словником, тому воно не те, що не приживеться»? Якби Франко, Леся Українка та инші наші достойники дотримувалися такого підходу, то звісно, що вони і двох рядків ніколи б не сотворили! Перепрошую, що ще раз зішлюся на іменну сторінку, чи то пак іменку ;) Зеленого (роблю це суто за браком часу на пошуки інших джерел, але певен, що за потреби це не є чимось важким) http://zelenyj.biz/dictionary/ , але там перелічені дуже показові зразки того, як Люди творили без огляду на словники.

Зрозумійте одну річ, пане Всезнайко: я – за використання словників. Але будь-який словник, тим більше у паперовому виданні, ще не встигне вийти з тискарні, ще краска на ньому не висохне, як він вже є застарілим. Точніше не так: не застарілим (у смислі безнадійно), а таким, який відстає від запитів часу, потреб сьогодення. До словників треба зазирати, їх треба шанувати і ними слід користуватися – це безперечно. Але не треба їх сприймати як істину істин. Бо інакше дивіться, що може вийти: навряд чи Укр.словники десь до 1970-х років містили слово комп'ютер, а років десь так до 1950-х, швидше за все, і англійські словники такого поняття не містили. То що виходить, раз слово не було на тоді підкріплене жодним словником, то.... ????

З іншого боку давно вже не таємниця, тим паче для відвідувачів цієї бесідки (хворуму ;) ), що Укр.словники свого часу були сильно понівеченими, спотвореними, і туди враз потрапила купа слів з «вєлікаґа і маґучєґа», яких за приписами нашої солов'їної взагалі б не мало бути там. І що тоді накажете: далі ті покручі терпіти і ними послуговуватися, бо вони, бач, в словниках Є??

Потрапить іменка чи взагалі будь-який новотвір до словників чи ні — покаже час. Якщо нове слово потрапило, значить воно направду витримало іспити на життєздатність – але аж ніяк не навпаки. Я навів той приклад з іменкою, власне, як наочний приклад творчого пошуку, а не як усталену доконаність. Комусь пропонова Ю.Зеленого зовсім не подобається, для когось – попервах ріже вухо, але то лише на перший прослух, особисто мені здається слово доволі вдалим, придатним до користування, інтуїтивно зрозумілим – але, звичайно, яке потребує певної підтримки.

Як на мене, будь-який укр.новотвір зможе прижитися, якщо діяти наступним чином:
1. ставимо завдання (тобто оголошуємо, що шукаємо влучний і вдалий відповідник до такого-то запозичення)
2. здійснюємо обговорення у вузьких колах: як мовознавчих, так і фахових, скажімо, серед програмників, оздобників (дезіґнерів), ітд, ітд. Провадимо мозковий напад, кидання ідей та пропонов.
3. окреслюємо найбільш вдалі слова–пропонови, відкидаємо сумнівні та кострубаті. Звісно, що без останніх теж ніяк не обійдеться, бо вони є такими собі ПРОТО-словами, моделями-чернетками, від яких можливо на початках відштовхнутися. Найбільш вдалі слова-пропонови піддаємо практичному випробовуванню: здійснюємо відкриті голосування за них, пробуємо, як на них відгукується, віддіє слухач-читач-користувач.
4. обираємо Слово, яке витримало попереднє випробовування, показало найкраще сприйняття загалом і починаємо його потихеньку запускати в обіг: спочатку «ламаємо» психологічно себе і вчимося його вживати усюди самі; потім ширимо той новотвір у спільноті однодумців; далі поширюємо новотвір на фахові, наприклад, програмників, котрі займаються українізацією програм. Ну а далі побачите, як і загал сам почне його вживати. А там диви-но, і новотвір вирине вже у словнику якомусь, скажімо, на СЛОВНИК.нет та інших.

Пошук нового вдалого слова – це така сама будівнича, конструкторська робота, як і розробка, скажімо, нового двигуна чи літака – ні більше, ні менше!
ruslan4
Повідомлень: 7
З нами з: П'ят жовтня 02, 2009 1:15 pm

Re: Родовий відмінок слова "сайт"

Повідомлення ruslan4 »

ПісляСлово:
най Спільнота вибачає, ;)
але словами
щобільше будемо запроваджувати в ужиток термін іменка – то тим менше поставати питання щодо закінчення сайт-а, -у. А там диви-но, і це закінчення стане уподібнюватися закінченню новотвору іменка
хотів лише донести ту думку, що коли ми послуговуватимемося якомога менше безглуздими, безпідставними і необґрунтованими запозиченнями, а навпаки – щобільше вмикатимемо мізки, напружуватимемо сіру речовину в черепній коробці, і вчасно та вдало створюватимемо СВОЇ слова–відповідники, утворені на підмурівку питомо-українського словникового запасу, наших словесних коренях, зрештою, на нашому світогляді; створюватимемо Слова, котрі вібруватимуть хвилями цієї землі, де ми живемо, а не заокеанськими подихами – то тоді й суперечок виду чи на кінці ми ніколи не матимемо. :!:

Так що прохання до Спілчан: не сперечайтеся більше над тим закінченням сайт-у/-а — краще застосуймо наснагу свою для віднайдення власного Слова :!:

Ще раз зі щирими перепрошеннями,
ruslan4
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Родовий відмінок слова "сайт"

Повідомлення Анатолій »

ruslan4 писав:ПісляСлово:
най Спільнота вибачає, ;)
але словами
щобільше будемо запроваджувати в ужиток термін іменка – то тим менше поставати питання щодо закінчення сайт-а, -у. А там диви-но, і це закінчення стане уподібнюватися закінченню новотвору іменка
хотів лише донести ту думку, що коли ми послуговуватимемося якомога менше безглуздими, безпідставними і необґрунтованими запозиченнями, а навпаки – щобільше вмикатимемо мізки, напружуватимемо сіру речовину в черепній коробці, і вчасно та вдало створюватимемо СВОЇ слова–відповідники, утворені на підмурівку питомо-українського словникового запасу, наших словесних коренях, зрештою, на нашому світогляді; створюватимемо Слова, котрі вібруватимуть хвилями цієї землі, де ми живемо, а не заокеанськими подихами – то тоді й суперечок виду чи на кінці ми ніколи не матимемо. :!:

Так що прохання до Спілчан: не сперечайтеся більше над тим закінченням сайт-у/-а — краще застосуймо наснагу свою для віднайдення власного Слова :!:

Ще раз зі щирими перепрошеннями,
ruslan4
Питання закінчення в словах чоловічого роду (-у/-а) не зводяться лише до слова «сайт». Є чимало питомо українських слів, де маємо таку ж проблему. Тут, певно, треба виробити чіткі критерії, де закінчення має бути -у, а де -а. Чинний правопис такі критерії подає, але от біда: читаючи те саме, робимо різні висновки.

А щодо новотворів, то нічого поганого в них немає (так само, як і в запозиченнях). Це й справді копітка робота, до якої має залучатися широкий загал.

Стосовно слова «сайт», то я знаю, що дехто вже використовує замість нього слово «осідок» (http://gak.com.ua/review/5482, http://www.biolan.org.ua/uk/news/?newsid=14, http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B8%D1%87)
ruslan4
Повідомлень: 7
З нами з: П'ят жовтня 02, 2009 1:15 pm

Re: Родовий відмінок слова "сайт"

Повідомлення ruslan4 »

Анатолій писав:
ruslan4 писав:ПісляСлово:
Питання закінчення в словах чоловічого роду (-у/-а) не зводяться лише до слова «сайт». Є чимало питомо українських слів, де маємо таку ж проблему. Тут, певно, треба виробити чіткі критерії, де закінчення має бути -у, а де -а. Чинний правопис такі критерії подає, але от біда: читаючи те саме, робимо різні висновки.
Так, дійсно, у цьому теж біда.....
А щодо новотворів, то нічого поганого в них немає (так само, як і в запозиченнях). Це й справді копітка робота, до якої має залучатися широкий загал.

Стосовно слова «сайт», то я знаю, що дехто вже використовує замість нього слово «осідок» (http://gak.com.ua/review/5482, http://www.biolan.org.ua/uk/news/?newsid=14, http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B8%D1%87)
Як на мене, за цією ланкою значно пропонується вживати слово ОСІДОК і значно влучніше, і набагато доречніше:
http://zelenyj.biz/single_word/52/
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Родовий відмінок слова "сайт"

Повідомлення Анатолій »

ruslan4 писав:
Анатолій писав:
ruslan4 писав:ПісляСлово:
Питання закінчення в словах чоловічого роду (-у/-а) не зводяться лише до слова «сайт». Є чимало питомо українських слів, де маємо таку ж проблему. Тут, певно, треба виробити чіткі критерії, де закінчення має бути -у, а де -а. Чинний правопис такі критерії подає, але от біда: читаючи те саме, робимо різні висновки.
Так, дійсно, у цьому теж біда.....
А щодо новотворів, то нічого поганого в них немає (так само, як і в запозиченнях). Це й справді копітка робота, до якої має залучатися широкий загал.

Стосовно слова «сайт», то я знаю, що дехто вже використовує замість нього слово «осідок» (http://gak.com.ua/review/5482, http://www.biolan.org.ua/uk/news/?newsid=14, http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0% ... 0%B8%D1%87)
Зі словником Юрка Зеленого знайомий давно. І я би не сказав, що цілковитий новотвір «іменка», кращий за переосмисдене слово «осідок».


Як на мене, за цією ланкою значно пропонується вживати слово ОСІДОК і значно влучніше, і набагато доречніше:
http://zelenyj.biz/single_word/52/
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: Родовий відмінок слова "сайт"

Повідомлення Усезнайко »

Продовжу боротьбу новими аргументами. Чому ж слід схилятись до варіанту файла, сайта тощо. Спробую провести аналогію:
Країну, але міста, села тощо.
Так само, як Алжиру — країни, однак Алжира — міста.
Системи(порядку як синонім) — файла, теки(органа як складова системи).
Світу — материка, водоймища.
Інтернету, проте сайта.

Тобто якщо це є невідмінною складовою винятково тієї частини, то закінчення має бути . Звичайно, можуть траплятись винятки та корекції, але це пов'язано через зміщування слів з різними значеннями.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Родовий відмінок слова "сайт"

Повідомлення Анатолій »

Країну, але міста, села тощо. — А до чого тут це? Країна, місто село — не чоловічий рід, а «країну» навіть не родовий відмінок.

І як ви пояснете, що слово «департамент», наприклад, який може бути невід’ємною частиною якогось міністерства, в родовому відмінку набуває закінчення ?
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: Родовий відмінок слова "сайт"

Повідомлення Усезнайко »

Анатолій писав:І як ви пояснете, що слово «департамент», наприклад, який може бути невід’ємною частиною якогось міністерства, в родовому відмінку набуває закінчення ?
Бо це слово чужоземного походження. І воно має інше значення в нашій мові на відміну від відділення.
Востаннє редагувалось Сер липня 07, 2010 10:21 pm користувачем Усезнайко, всього редагувалось 1 раз.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Анатолій
Повідомлень: 4735
З нами з: Чет червня 18, 2009 4:16 pm

Re: Родовий відмінок слова "сайт"

Повідомлення Анатолій »

Усезнайко писав:
Анатолій писав:І як ви пояснете, що слово «департамент», наприклад, який може бути невід’ємною частиною якогось міністерства, в родовому відмінку набуває закінчення ?
Бо це слово чужоземного походження. І воно має інше значення в нашій мові на відмінну від відділення.
Не зрозумів. До чого тут іноземне походження слова? Ви говорите, якщо слово є невідмінною складовою винятково тієї частини, то закінчення має бути . Сайта — сайта, бо сайт є складовою Інтернету. Але департамент — департаменту, хоч, наприклад, Департамент карного розшуку є складовою частиною Міністерства внутрішніх справ. У чому ж різниця? (Зауважте також, що і сайт, і департамент — слова іноземного походження, але якоїсь особливості ви надаєте лише слову «сайт».)
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: Родовий відмінок слова "сайт"

Повідомлення Усезнайко »

Ви не зрозуміли. Я мав на увазі, що сайти є лише в інтернеті. Файли лише у файловій системі. Міста, села тільки в країні.
Департаменти скрізь.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Відповісти

Повернутись до “Мовні консультації”