У статті ожидание
(http://www.r2u.org.ua/s?w=%D0%BE%D0%B6% ... ghlight=on) наведено:
Зал ожидания - за́ля чека́ти, чека́льня, дожида́льня.
Чи не варто додати до цього ще й значення почекальня?
"На львівському вокзалі Макс пішов компостувати білети, а Євгенія розглядала людей, яких було багато в почекальні."
(Валерія Врублевська "Шарітка з Рунгу"
Ожидание
Ожидание
Танко, на цьому форумі обговорюють статті Сучасного (народного) словника. Статті "Ожидание" чи "Зал" у ньому поки що немає. Якщо ви хочете обговорити словосполуку "Зал ожидания", створіть на форумі нову тему "Ожидание" і напишіть там свої роздуми. Не створюйте на форумі тем, які містять словосполук, бо тоді не буде зв’язку між такою темою і атею у словника.
Re: Ожидание
я поправив
Re: Ожидание
Стосовно "почекальні", Танко. Попри використання цього слова (я так розумію, в західних областях), утворене воно не дуже правильно. Якщо Ви наберете в пошуку на сайті *альня, то побачите слова на кшталт приймальня, вітальня, дожидальня, чекальня, пра́льня, брошурува́льня, почива́льня, днюва́льня тощо. Всі вони утворені від недоконаних дієслів, за винятком привіта́льні (відверто кажучи, коване слово). і взагалі в українській віддієслівні іменники творять зазвичай від недоконаних дієслів. Хоча є, звісно, й від доконаних: побажання, поздоровлення тощо.
Статтю додано. Тепер натиснувши "Стаття", Ви перейдете на статтю з народного словника і побачите там, зокрема, "зал ожидания". І, відповідно, будь-яка стаття з цього словника (він позначений [10]), може бути обговорена на форумі. Натиснувши кнопку "Обговорення статті", перейдете на обговоренні її на форумі (якщо таке обговорення є). Зв’язок між статтею і обговоренням на форумі відбувається через назву: тому назва статті (в словнику) і назва обговорення (на форумі) мають збігатися (на сайті враховано, що назва статті може складатися з декількох слів, як у цьому випадку "Ожидание, ожиданье". І хоча назва обговорення лише "Ожидание", зв’язок однаково встановлюється). Деталі таких фокусів можете розпитати в Адміністратора сайту
Отже, назву обговорення записуєте так, щоб вона була і назвою наявної вже статті (або майбутньої статті). А вже в тексті вказуєте, яку сполуку хотіли б обговорити.
Для обговорення сполук ще можна скористатися розділом "Мовні консультації". Але ці обговорення вже прямо з народним словником не пов’яані.
Якщо помилилися з назвою обговорення, натискуєте кнопку "EDIT" і правите.
Статтю додано. Тепер натиснувши "Стаття", Ви перейдете на статтю з народного словника і побачите там, зокрема, "зал ожидания". І, відповідно, будь-яка стаття з цього словника (він позначений [10]), може бути обговорена на форумі. Натиснувши кнопку "Обговорення статті", перейдете на обговоренні її на форумі (якщо таке обговорення є). Зв’язок між статтею і обговоренням на форумі відбувається через назву: тому назва статті (в словнику) і назва обговорення (на форумі) мають збігатися (на сайті враховано, що назва статті може складатися з декількох слів, як у цьому випадку "Ожидание, ожиданье". І хоча назва обговорення лише "Ожидание", зв’язок однаково встановлюється). Деталі таких фокусів можете розпитати в Адміністратора сайту
Отже, назву обговорення записуєте так, щоб вона була і назвою наявної вже статті (або майбутньої статті). А вже в тексті вказуєте, яку сполуку хотіли б обговорити.
Для обговорення сполук ще можна скористатися розділом "Мовні консультації". Але ці обговорення вже прямо з народним словником не пов’яані.
Якщо помилилися з назвою обговорення, натискуєте кнопку "EDIT" і правите.
Re: Ожидание
Не можете мене заспокоїти з того приводу, що очікувати у мене зв'язане з тривогою, чимось малоприємним.
І тому зала очІкування для мене зала, де чекають на катастрофу.
От зала перебування - нормально. Перебути якийсь час.
І тому зала очІкування для мене зала, де чекають на катастрофу.
От зала перебування - нормально. Перебути якийсь час.
Re: Ожидание
1. в статті не зала очікування
2. зала перебування - надто широко. бальна зала - це теж зала перебування
2. зала перебування - надто широко. бальна зала - це теж зала перебування