hype

Тут обговорюються наявні або нові статті словників e2u.org.ua
Відповісти
Re.
Повідомлень: 198
З нами з: П'ят жовтня 01, 2010 5:28 pm

hype

Повідомлення Re. »

Сленогове:
Обман, розіграш, шахрайство, ошуканий.
There is no hypest place in this world — Ошуканішого місця й годі шукати?
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3824
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: hype

Повідомлення Andriy »

це не просто шахрайство, а трішки вужче, додав такі:

1) розкручування, піар; рекламна буча {?}
2) замилювання очей, окозамилювання, омилення, дуріння, введення в оману
...

щодо цитати, я щось зміг такої знайти, мене дещо бентежить те що «hypest» — це найвищий ступінь порівняння, і щось воно там у реченні не на свому місці...
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: hype

Повідомлення Усезнайко »

По-перше, розкручування — це процес з крутіння чогось. Товар, ідею просувають.
По-друге, я б додав підлий або підступний.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3824
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: hype

Повідомлення Andriy »

товар, ідею просувають, а от «акторів» розкручують, принаймні так кажуть, але можна поміняти, якщо знайдемо кращий відповідник
«просування» додав, дякую:
розкручування (актора тощо), просування (товару тощо),
додав також:
сленг. чудо́вий, ду́же га́рний, добря́чий, добре́нний, крути́й

а от підлий, підступний в тлумачних словниках англ. мови не знайшов, можна джерело?
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: hype

Повідомлення Усезнайко »

Можете навести якесь авторитетне українське джерело до розкручування (принаймні газетні статті)? Бо це не що інше, як розмовне до просування. Запозичено, вочевидь, з російської.

4. to trick; gull.
3. a swindle, deception, or trick.

Звісно, дуже розмовно, проте в такому значенні вживається.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
Andriy
Адміністратор сайту
Повідомлень: 3824
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:23 pm

Re: hype

Повідомлення Andriy »

Усезнайко писав:Можете навести якесь авторитетне українське джерело до розкручування (принаймні газетні статті)? Бо це не що інше, як розмовне до просування. Запозичено, вочевидь, з російської.
звичайно розмовне, hype теж розмовне/сленгове

Ось Дзеркало тижня його вживає

Усезнайко писав: 4. to trick; gull.
3. a swindle, deception, or trick.

Звісно, дуже розмовно, проте в такому значенні вживається.
4 — це дієслово
3 — це іменник

я виокремив «шахрайство» і «обдурювати» у окремі значення, але ви ж пропонуєте прикметник:
Усезнайко писав:По-друге, я б додав підлий або підступний.
і такого значення я в словниках не знайшов
Re.
Повідомлень: 198
З нами з: П'ят жовтня 01, 2010 5:28 pm

Re: hype

Повідомлення Re. »

Andriy писав:щодо цитати, я щось зміг такої знайти, мене дещо бентежить те що «hypest» — це найвищий ступінь порівняння, і щось воно там у реченні не на свому місці...
Писав сам, тому не судіть суворо. А взяв, наприклад, звідси, що гадаєте?
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”