Започатковую тут гілку для слів, яких немає у словнику r2u, а відтак — немає у сучасному словнику. (Виправте мене, якщо така гілка вже існує).
Починаю зі слова:
БЫСТРОДЕЙСТВИЕ — як його краще перекласти? (стосується, насамперед, комп’ютерів та програм)
ВІДСУТНІ СТАТТІ
Модератор: Анатолій
Re: ВІДСУТНІ СТАТТІ
Знайшов частотний переклад:
БЫСТРОДЕЙСТВИЕ = швидкодія — прошу додати у словник.
БЫСТРОДЕЙСТВИЕ = швидкодія — прошу додати у словник.
Re: ВІДСУТНІ СТАТТІ
такі слова треба відправляти в гілку «Обговорення статей», кожне слово в окрему тему
я додав тему Быстродействие
я додав тему Быстродействие