Рюкзак
Re: Рюкзак
Караванський у словнику синонімів подає "ранець" із позначкою сов. (совєтизм), хоча в Уманця і Спілки:
Ра́нецъ = ра́нець, беса́г, беса́га (Гал.). – Роспитай же буйних вітрів з далекого краю, як наш кобзарь, з важким ранцем, під ружжєм гуляє. К. X.
Слово це, як на мене, найбільше пасує на позначення мішків, що ними користуються школярі та військові. (дивна комбінація )
Цікаво, що наплічник (форма, яку я чую частіше) і наплечник, здається, мають інші значення:
"1) Наплічна прикраса або частина одягу у вигляді вузької смужки на плечах. 2) Металеве покриття, яке захищало плечі воїна від ушкодження." (ВТСУМ)
Ліпший відповідник, на мою думку, -- заплічник. Слово вживане і точніше, бо мішок цей таки за плечима висить, а не на плечах чепить. До речі, рюкзак тлумачать як "заплічний мішок для речей" (ВТСУМ).
Цікаво буде почути думки й спостереження інших форумчан.
Ра́нецъ = ра́нець, беса́г, беса́га (Гал.). – Роспитай же буйних вітрів з далекого краю, як наш кобзарь, з важким ранцем, під ружжєм гуляє. К. X.
Слово це, як на мене, найбільше пасує на позначення мішків, що ними користуються школярі та військові. (дивна комбінація )
Цікаво, що наплічник (форма, яку я чую частіше) і наплечник, здається, мають інші значення:
"1) Наплічна прикраса або частина одягу у вигляді вузької смужки на плечах. 2) Металеве покриття, яке захищало плечі воїна від ушкодження." (ВТСУМ)
Ліпший відповідник, на мою думку, -- заплічник. Слово вживане і точніше, бо мішок цей таки за плечима висить, а не на плечах чепить. До речі, рюкзак тлумачать як "заплічний мішок для речей" (ВТСУМ).
Цікаво буде почути думки й спостереження інших форумчан.
Re: Рюкзак
Так, слово гарне й не суперечить правилам укр. словотворення та слововживання.лекс писав:Ліпший відповідник, на мою думку, -- заплічник. Слово вживане і точніше, бо мішок цей таки за плечима висить, а не на плечах чепить. До речі, рюкзак тлумачать як "заплічний мішок для речей" (ВТСУМ).
Цікаво буде почути думки й спостереження інших форумчан.
Варто лише врахувати наявність омоніма в архітектурній термінології:
ЗАПЛІЧНИК - карниз, що відмежує арку від опори.
Re: Рюкзак
Чергування е-і начебто теж не суперечить укр. мові. Десь уже була дискусія на цю тему. Дійшла висновку, що наплічники, наплечники й заплічники нічим не ліпші від рюкзака. В живій мові чула ще вимову рукзак.Andriy писав:1) в словнику є «наплічник», а «наплечник» є нормативною паралельною формою? бо в розмовній мові я переважно чую саме другу форму
Додано: Ну, ніби ліпші, бо українські, але з огляду на інші значення цих слів я не виправляю рюкзак на наплічник, а що до певного віку чула лише рюкзак (Поділля), то я далі так кажу.
Re: Рюкзак
"Наплечник" гірший за "наплічника", бо мало б бути чергування е-і. Тому подавати його не варто. Плічко, заплічний, запліччя, межипліччя, попліч, поплічник тощо, але плечі, плечистий тощо, хоча в словниках 20-х є паралельні форми: надпле/ічний, пле/ічний.
Ранець — це заплічна сумка, а рюкзак – заплічний мішок. Тому ранця додавати не варто.
Ранець, як і рюкзак, – з німецької. Є і в інших слов’янських мовах. Тут Караванський помилився. І чому він подав саме наплечника — навіть не знаю . Якщо погуглити, то "наплічників" більше.
Не думаю, що варто розрізняти слова наплечник/наплічник за змістом. Інша справа, що "наплічник" має й інші значення, як і "заплічник". Не бачу переваги у "заплічника" перед "наплічником". Як на мене, можна з однаковим успіхом обґрунтувати, чому "наплічник" кращий за "заплічника" і навпаки. Додав в статтю "заплічника", хоч трапляється значно рідше, ніж наплі/ечник.
На Поділлі взагалі-то не схильні вимовляти м’яке р, тому п.Че, Ви могли там чути саме "рукзак", а не "рюкзак" (якщо, звісно, говорили не з учителями української мови) .
Ранець — це заплічна сумка, а рюкзак – заплічний мішок. Тому ранця додавати не варто.
Ранець, як і рюкзак, – з німецької. Є і в інших слов’янських мовах. Тут Караванський помилився. І чому він подав саме наплечника — навіть не знаю . Якщо погуглити, то "наплічників" більше.
Не думаю, що варто розрізняти слова наплечник/наплічник за змістом. Інша справа, що "наплічник" має й інші значення, як і "заплічник". Не бачу переваги у "заплічника" перед "наплічником". Як на мене, можна з однаковим успіхом обґрунтувати, чому "наплічник" кращий за "заплічника" і навпаки. Додав в статтю "заплічника", хоч трапляється значно рідше, ніж наплі/ечник.
На Поділлі взагалі-то не схильні вимовляти м’яке р, тому п.Че, Ви могли там чути саме "рукзак", а не "рюкзак" (якщо, звісно, говорили не з учителями української мови) .
Re: Рюкзак
Цікаво, які аргументи доводять, що "наплічник" влучніше слово, ніж "заплічник"?можна з однаковим успіхом обґрунтувати, чому "наплічник" кращий за "заплічника" і навпаки.
Re: Рюкзак
хоч я й не говорив, що "влучніше" , але віддаю перевагу таки наплічнику. прозорий зміст - носять на плечах. У ла́таній свити́ночці, на пле́чах торби́на (Шевченко). Тобто "мішок на плечах" означає, що в когось мішок лежить на плечах. А "мішок за плечима" може лежати і на підлозі. З іншого боку, мішок може бути на плечі (скажімо, жіноча сумка) і на плечах (рюкзак). і те, й інше можна було б назвати наплічником. але так склалося, що наплічником переважно називають рюкзак, хоча ніщо не заважає називати сумку, яку носять на плечі — наплічною сумкою/наплічником.