Субподрядчик

Обговорення нових та наявних статей сучасного словника
Тихоненко
Повідомлень: 8
З нами з: Сер листопада 03, 2010 12:35 pm

Субподрядчик

Повідомлення Тихоненко »

Субподрядчик – существительное, ж.р., ед.ч., И.п.
Субподрядчик (рос.) – субпідрядник (укр.).
Власне пояснення: субпідрядник – організація, яка працює за договором про часткове виконання нею певних робіт.
Інформаційні джерела:
Субпідрядник – організація, що працює за субпідрядом.
З походження слова:
Субпідряд – договір з певною організацією про часткове виконання нею якихось робіт, що його укладає основний підрядник.
Підрядник – юридична особа, в тому числі іноземна, яка спроможна виконати замовлення, передбачене умовами договорів (тендерів).
(Великий тлумачний словник сучасної української мови. Видавн. Київ. Ірпінь. 2004 р., ст.780,1211).
Синоніми до даного слова не знайдено. Опрацьовувалися такі джерела:
1). Практичний словник синонімів української мови. Святослав Караванський. Київ. 1993р.
2). Словник синонімів української мови. Київ. Наукова думка. 2001р.(том 2).
Фразеологізми та крилаті вислови, які містять дане слово не знайдені. Опрацьовувалися такі джерела:
1). Словник фразеологізмів української мови. Київ. Наукова думка. 2001р.
2). Фразеологічний словник української мови. Київ. Вища школа. 1984р. (том 2).
3). Фразеологічний словник української мови. Київ. Наукова думка. 1993р. (том 2).
4). Українсько–російський і російсько-український фразеологічний словник. Харків. Прапор.2004р.
5). Крилаті вислови в українській літературній мові. Київ. Вища школа. 1975р.
6). 1000 крилатих виразів української літературної мови. Київ. Наукова думка. 1964р.
Приклади вживання слова у контексті:
1). Стаття 838. Генеральний підрядник і субпідрядник
1. Підрядник має право, якщо інше не встановлено договором, залучити до виконання роботи інших осіб (субпідрядників), залишаючись відповідальним перед замовником за результат їхньої роботи. У цьому разі підрядник виступає перед замовником як генеральний підрядник, а перед субпідрядником- як замовник.
2. Генеральний підрядник відповідає перед субпідрядником за невиконання або неналежне виконання замовником своїх обов'язків за договором підряду, а перед замовником- за порушення субпідрядником свого обов'язку.
Замовник і субпідрядник не мають права пред'являти один одному вимоги, пов'язані з порушенням договорів, укладених кожним з них з генеральним підрядником, якщо інше не встановлено договором або законом.
(yurist-online.com › ... › Кодекси України › Цивільний кодекс).
2). Вартість генпідрядних послуг генпідрядник відображає у складі бухгалтерського і «податкового» доходу5 (на 3 % від вартості виконаних субпідрядних робіт).
Субпідрядник є не лише виконавцем субпідрядних робіт, але також замовником і споживачем генпідрядних послуг.
(www.vs.com.ua/index.php?pageid=612&forprint=1).
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Кувалда »

загалом — так. але префікс суб означає під (з лат.). тобто по сутті маємо слово підпідрядник. Не забагато під? 8-) На жаль, в мові за остатті століття появилося багато слів, які поєднують в собі питомі й запозичені складники (врешті не було на це ради, бо мусили рухатися в річищі "спільної термінології"), але, можливо, краще вживати слово "субконтрактор" (суб і контрактор — обидва з латині, один префікс) :roll:
лекс
Повідомлень: 621
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення лекс »

можливо, краще вживати слово "субконтрактор" (суб і контрактор — обидва з латині, один префікс)
В такому разі замість однієї чужої й однієї своєї частини матимемо обидві чужі :(
"Під-" не викликає конфлікту із суб-, як на мене, бо він не лежить на поверхні дериваційної структури слова "підрядник", а сидить глибше -- не "під+рядник", а "підряд(жатися)"+ник". Те саме стосується, я вважаю, й слова "субпідряд" (бо "підряд" не утворено як "під+ряд"). А от у слові "субпідряджатися" два префікси не розмежовує щабель дериваційної структури (суб- тут сидить безпосередньо "на голові" в префікса під-), тому вони конфліктують, і слово ріже вухо.
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Кувалда »

матимемо обидві чужі. і це краще, ніж мішанина ;) . Її ще можна виправдати, коли ми використовуємо чужий корінь і "одомашнюємо" його через свої префікси, суфікси, закінчення. Але второпати сенс зворотної процедури — "очуження" своїх слів — мені принаймні важко. Може, вони так мають стати ближчими для чужомовців? 8-)
Раніше для цього було виправдання: хіба хочеш — мусиш. Але навіщо тепер таке підтримувати? :roll: Очевидна невдала калька з невдалого ж слова. До речі, а є ще у нас слова на суб і подальшим питомим словом, чи суб і подальшим префіксальним словом?
лекс
Повідомлень: 621
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення лекс »

Такі слова (суб+укр. слово з укр. префіксом або без нього) в українській мові є. Але пан Кувалда, видно, вже сформував свою думку щодо "субконтрактора" й "субпідрядника"...

Добре було би почути інші голоси:
1. Чи муляє вам слово "субпідрядник"?
2.Чи ліпшим видається "субконтрактор"?
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Кувалда »

Ще не сформував 8-) . Спочатку хочу почути ще "такі слова"
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Кувалда »

Ну, поки шукають відповідні слова, підіб’ю проміжний підсумок.
1) слова, що починаються на латинський префікс суб: субаера́т субаква́льний субако́рд субалте́рн субалте́рн-офіце́р субальпі́йський субальтерна́ція субантаркти́чний субапіка́льний суба́рктика субаркти́чний субатмосфе́рний суба́томний субваса́л субве́летень субве́нція субвіта́льний субгармоні́йний субгармо́ніка субгіга́нт субдепреси́вний субдепре́сія субдия́кон субдоміна́нт субдоміна́нта субдоміна́нтний субдоміна́нтність субдоміна́нтовий субекваторіа́льний субелеме́нт субендемі́чний субепітеліа́льний субери́н субериніза́ція субери́новий суберо́з субе́тнос суб'є́кт суб'є́кт суб'єктиві́зм суб'єктивізува́тися суб'єктиві́ст суб'єктивісти́чний суб'єктиві́стський суб'єкти́вний суб'єкти́вність суб'єкти́вно суб'єкти́вно-соціологі́чний суб'єктиво́ваний суб'єктивува́ти суб'є́ктний суб'є́ктність суб'є́ктно-об'є́ктний субімагіна́льний субіма́го субінспе́ктор субінститу́ція субірига́ція субка́рлик субкатего́рія субква́рта субкліти́нний субконтине́нт субконтинента́льний субконтра́кт субконтрокта́ва субкортика́льний субкосмі́чний субкотрика́льний субкульту́ра сублета́льний субліма́т субліма́тор сублімаці́йний субліма́ція сублімо́ваний сублімува́ння сублімува́ти сублімува́тися сублітора́ль сублітора́льний субліце́нзія субмаксима́льний субмаргіна́льний субмари́на субмари́нний субмедіа́нта субмеридіона́льний субмікро́нний субмікроскопі́чний субміліметро́вий субмоти́в субнані́зм субномінати́вний субнорма́льний субодини́ця субозна́ка субокеані́чний субокеані́чно-континента́льний субокеані́чно-субконтинента́льний субопераці́йно суборбіта́льний субордина́тор субординату́ра субордина́ція суборе́нда суборенда́р субпідря́д субпідря́дний субпідря́дник субпідря́дчик субполя́рний субпопуляці́йний субпопуля́ція субпроду́кт субраху́нок субрегіо́н субрегіона́льний суброга́ція субсередземномо́рський субсе́рія субсидіа́рний субсидійо́ваний субсидіюва́ння субсидіюва́ти субсидіюва́тися субси́дія субсидо́ваний субсидува́ння субсидува́ти субсидува́тися субсисте́ма субстандартиза́ція субстанти́в субстантива́ція субстанти́вний субстанти́вність субстантиво́ваний субстантивува́ння субстантивува́тися субстанціа́льний субстанціа́льність субстанці́йний субстанціоналізо́ваний субстанціоналізува́ти субстанціона́льний субстанціона́льність субста́нція субстати́вний субститу́т субститути́вний субституці́йний субститу́ція субстра́т субстра́тний субстратоста́т субстратосфе́ра субструкту́ра субталамі́чний субталамотомі́я субтала́мус субти́тр субтитрува́ння субтро́піки субтропі́чний субурга́н субфебриліте́т субфебри́льний субфоне́мний субформа́ція субхроні́чний субце́нтр суб'я́дерний суб'ядро́
Бачу таке слово субвелетень (поряд з субгігантом). Сподіваюсь, це слово і сам його автор не використовує. Субсередземноморський, суб’ядро і субпідрядник (з похідними). І, здається, все. Навіть такі українські як рахунок, кварта, карлик запозичення з романо-германських. Власне, досить промовисто. І єдине слово з поєднанням двох префіксів субпідрядник (з похідними). А до того ж це однакові суттю префікси. :cry:
2. Слово «підряд» — запозичення з російської (калька), як і "субпідряд". Але якщо перша калька улягає нормам мови і здорового глузду, то з субпідрядом цього вже не склалося, як з мовного боку, так і змістового. Тим паче, що вже використовують слова субконтрактор і субконтрактник. Подаю статтю як дискусійну.
Усезнайко
Повідомлень: 529
З нами з: Нед червня 28, 2009 12:29 am

Re: Субподрядчик

Повідомлення Усезнайко »

А як щодо генподрядчик? Уважаю, що можна вжити нижчий підрядник і генеральний підрядник. Обійдемось без скорочень, однак без латинізмів.
Ніхто не знає стільки, скільки не знаю я.
лекс
Повідомлень: 621
З нами з: П'ят червня 26, 2009 7:23 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення лекс »

1. Якщо виходити із постульованої вище теорії про те, що змішування різномовних елементів гірше, ніж запозичення цілого слова, то "субконтрактник" потрапляє в ту саму (гіршу) групу, що й субпідрядник, бо до "правильно" запозичених суб- та контракт- "неправильно" додано укр. суфікс -ник-. Отож, неухильне дотримування такого підходу залишає два варіанти: а) живцем здирати слова з інших мов; б) творити всуціль українські відповідники лише з укр. мовного матеріалу. Обидва варіанти, як на мене, заганяють укр. словотворення в надто вузьке річище.
2. П. Кувалда пише: "Навіть такі українські як рахунок, кварта, карлик запозичення з романо-германських". То де межа відтинання "питомих" слів від "непитомих"?
3. Наведу вибірку слів на суб- з укр. елементами (джерело: Англ.-укр.-англ. словник наукової мови, 2010):
суббу`ря=substorm
субве`летень=(-тня) subgiant star
субзерни`на=subgrain
субзерни`нний=subgrain, subgranular
субзерни`нність=subgranularity
субзерни`стість=subgranularity
субмежа`=subboundary див. тж підмежа
субмежови`й=subboundary
субмікротрі`щина=submicroscopic crack
субмікротрі`щинний=submicroscopic-crack
субмоноша`р=(-у) submonolayer
субмоношаро`вий=submonolayer
субплоски`й=subflat
субпослідо`вність=(КОМП.) substring
субсполу`ка=subcompound
субсполу`ковий=subcompound
субспря`жений=subadjoint
субспря`женість=subadjunction
субсупу`тник=(-а) subsatellite
субсупу`тниковий=subsatellite
Зі списку шановного п. Кувалди: субознака. Ще: субвидавниче (право).
Отож, як на мене, суб- цілком надається до поєднання з укр. коренями (з укр. префіксом посередині чи без нього). Як я вже обґрунтовував вище, з об'єктивних причин суб- у "субпідрядник" не конфліктує з під- (на відміну від неправильного утвору *субпідряджатися).
Кувалда
Редактор
Повідомлень: 5847
З нами з: Сер травня 27, 2009 8:33 pm

Re: Субподрядчик

Повідомлення Кувалда »

Якщо уважно прочитати, що я написав, то:
1) "матимемо обидві чужі. і це краще, ніж мішанина ;) ". І це, на мою думку так.
2) "Її ще можна виправдати, коли ми використовуємо чужий корінь і "одомашнюємо" його через свої префікси, суфікси, закінчення. Але второпати сенс зворотної процедури — "очуження" своїх слів — мені принаймні важко. Може, вони так мають стати ближчими для чужомовців?" Я не проти слів, які ми "одомашнюємо" (до коренів додаємо свої префікси-суфікси), я проти слів, які ми "очужуємо" (до своїх коренів додаємо чужі префікси-суфікси, так наче нам своїх бракує). Допускаю, що є складні випадки, коли це неминуче, але принаймні це не стосується слів з суб...
Щоб переконатися в тому, варто просто розглянути питомі українські слова, яким доточили неукраїнські префікси-суфікси. Можна з майже ́100% певністю сказати: вони є, тому що так в російській. Це ж стосується відповідних названих слів на суб... Є серед них хоча б одне, утворене не через калькування з російської? Субпослідовність... Це ж треба. А чим підпослідовність не вгодила? (тим паче використовуване вже слово). То розширмо ще ряд: субвідро (для субзерна), субгород (для субмежі)...
3) Ваше обґрунтування, шановний Лексе, нічого не може вдіяти з доконаним фактом: наявності двох однакових суттю префіксів (де запозичений через більшу незрозумілість виконує функцію "прикриття" одороблості).
П.с. Стосовно івриту мовознавець Дж. Фішман зазначив: "Є загальна відраза в культурі до нерозбірливого змішування різнорідних елементів. Ця відраза підсумована словом shaatnez (forbidden mixing – заборонене змішування), відповідно до біблійної заборони носити змішаний одяг з вовни та льону (Повторення Закону 22:11). В мові ми спостерігаємо такий підхід, виражений в прагненні до або цілком івритських, або, якщо необхідно, цілком іншомовних термінів, але не їх поєднання". Було б непогано нам взяти заприклад. Я так думаю.
Відповісти

Повернутись до “Обговорення статей”