Edgewood17 писав:Не буду сперечатися про правила, бо багато з них спрямовані на те, щоб ЗБЛИЗИТИ братні мови до мови старшого брата.
Що ви маєте на увазі?
Edgewood17 писав:«Їхні діти.» Але «Їх нема вдома.»
Та це, власне, і так ясно.
Хіба б стали ми обговорювати так довго таку очевидну річ? Заковика в іншому. Прочитайте уважно всі дописи й переконаєтеся в цьому.
Дискусія точиться над тим, що вибрати —
їхній / їх — у таким, наприклад, реченнях:
1. Громадські закони:
їх / їхні суть і специфіка.
2.Цільові перевірки базових автопідприємств щодо виконання ними договірних умов з перевізниками (зберігання транспортних засобів,
їх / їхні ремонт та належне утримання) теж «виловили» не один факт формального ставлення до прописаних у законі вимог (з газети).
3. Що ж до самих переїздів, то в
їх / їхні експлуатаційному утриманні чимало недоліків (з газети).
4. Залишалося встановити контроль за підозрюваними й розпочати
їх / їхні оперативну розробку (з газети).
5. Дещо незвичайна обстановка панувала того дня на базі дислокації запорізького спецпідрозділу швидкого реагування «Беркут». Щоденний суворий порядок та дисципліну порушували… дітлахи.
Їх / їхні галасливі веселі зграйки метушилися усюди: біля БТРів, в учбовому класі спецпідрозділу та й просто у дворі (з газети).
Тобто там, де не відчувається чітко присвійність.