Смайлик
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Смайлик
Дійсно, смайлики - це не лише посмішки, а ціла гама різних почуттів на вибір, поданих через схематично подані обличчя, які нам корчать відповідні гримаси. По-російськи - рожицы. Мій український відповідник цьому слову - пичка (тобто, маленька пика). Виявилося, що в словнику Ізюмова так і є:
рожица - пичка.
Думаю, що смайлик (що є, фактично, рожицею) теж можна перекладати як пичка.
рожица - пичка.
Думаю, що смайлик (що є, фактично, рожицею) теж можна перекладати як пичка.
Re: Смайлик
вже використовують "емоційки" - найвдаліше відбиває суть
"Пичка" - теж добре, але не таке описове, як "емоційка". Хтось може застосувати його до знаку @, й вийде непорозуміння.
"Смайлик" - поширене (зокрема в цьому форумі використуємо саме "смайлики" )
"Пичка" - теж добре, але не таке описове, як "емоційка". Хтось може застосувати його до знаку @, й вийде непорозуміння.
"Смайлик" - поширене (зокрема в цьому форумі використуємо саме "смайлики" )
-
- Повідомлень: 1091
- З нами з: Сер червня 23, 2010 10:34 am
Re: Смайлик
Не знаю, як де, але в моєму колі спілкування @ - давненько вже песик.лекс писав:
"Пичка" - Хтось може застосувати його до знаку @, й вийде непорозуміння.
Re: Смайлик
більше схоже на вухо
Re: Смайлик
До того ж не собачеКувалда писав:більше схоже на вухо
Re: Смайлик
в рос. мові смайлик ще називають - эмотико́н, эмотико́нка, эмоцио́н (від англ. emoticon)
можна теж запозичити ці слова в укр. мову - емотикон, емоціон, емотиконка.
можна теж запозичити ці слова в укр. мову - емотикон, емоціон, емотиконка.
Re: Смайлик
А мені здається, що так і буде "смайлик"=)
Re: Смайлик
Стосовно "эмотико́н, эмотико́нка, эмоцио́н", то в статті є емоційка, яка й відповідає цим словам і звучить краще . Ємотик поки не набув поширення.